人気ブログランキング | 話題のタグを見る

■萌え~

「日本鬼子」「小日本」とは日本人への蔑称で、憤怒・憎悪の感情をこめて今でも使われている。
ところが、最近ネットを通じて新たな意味が浸透しつつあることを知った(遅れてるなあ・・・)。

それは日本のネットユーザーがデザインした「日本鬼子(ひのもと・おにこ)」「小日本(コヒノモト・こにぽん)」という美少女キャラのことで、「萌えキャラを作って中国人を萌え萌えにしてやろう」というコンセプトらしい。
実際、中国のネット検索シェア最大手の「百度(Baidu)」で「日本鬼子」を検索すると、本来の蔑称の意味より「萌えキャラ」が上位に現れる。
さて、日本人に対する悪意にユーモア(?)でこたえる美少女キャラ、中国のネットユーザーの反応は・・・

台湾の新聞記事;
■萌え~_e0094583_11221073.jpg


■萌え~_e0094583_11225796.jpg
■萌え~_e0094583_1123524.jpg

・这根本不是什么好事情。日本鬼子是我们不能忘却的敌人,现在却被他们用什么动漫角色掩盖,那以后一提到日本鬼子谁还记得曾经入侵过我们国家的那群混蛋!
你們就等著吧,等搜索引擎搜索“日本鬼子”出來的全是萌娘的時候,你們會知道小日本成功侵略了我們甚至全世界的後代。

・不得不承认的确很萌,但是日本当年犯下的罪行是永远不能被单单一个萌物所洗净,日本应该正视自己的罪行,而不是将对日本的蔑称美化!

・不得不说日本的宅人们真的很有爱。文化是没有国家界限的。

・日本宅男们居然投票选出了“日本鬼子”形象代言人----居然自我美化得如此完美,与心目中凶恶残暴的“日本鬼子”相差太远了!
  
・站在中国人的角度,日本宅男们的这一反应,的确令人不可思议。不过若了解一下日本人心目中“鬼”的形象,就能理解为什么中国人骂日本人“鬼子”,这些日本宅男们不怒反乐了。
在中国的民间故事中,“鬼”大都是以负面形象出现的,所以我们讨厌或蔑视某人时,会骂“讨厌鬼”“恶心鬼”等等各式各样的“XX鬼”,痛恨某人时会诅咒对方“下辈子变鬼”或者发誓自己亲自“下辈子变鬼”也不饶过对方---“鬼”在我们心目中是杀人不眨眼的东西,所以,我们称当年侵略中国的日军为“日本鬼子”。
但“鬼”在日本人心目中,却并不是那么恶心和恐怖的东西。例如日本有个著名的童话故事,叫“哭泣的赤鬼”,说的是一只全身发红的赤鬼,想和人类交朋友,但是因为是鬼,人类感觉很恐怖,没有人愿意接近它,交不到朋友的赤鬼难过地哭了。赤鬼的朋友青鬼看到了,就为赤鬼想出了一条妙计,让人类知道赤鬼是个心地善良温和的好鬼。最后,赤鬼终于快乐地和人类交上了朋友。帮助赤鬼达成心愿的青鬼,则满足地默默地离开。这个童话故事里的赤鬼和青鬼,不仅心地善良,还注重友情互相帮助。
看着上面这样的“鬼故事”长大的日本年轻宅男们,听到中国人骂“日本鬼子”,脑子肯定一下子转不过弯来。就好像有人对老外搞恶作剧,冲老外微笑着喊“嘿!你这混蛋!”,不明就里的老外一听,还以为中国人表扬他呢,高兴得连连点头,说“谢谢!谢谢!”----呵呵~~,估计冲日本人骂“日本鬼子”,也是这差不多的效果哈。
当然,众多日本宅男中,也有对中国文化和中日间历史十分了解的。知道中国人心目中的“日本鬼子”是怎么回事。这些日本宅男们联合起来,一起绘制并评选出了上面图片的“日本鬼子”的形象代言人。日本宅男们这么做的目的,是想要赋予中国宅男宅女们一个“日本鬼子”的新概念,让中国人,特别是中国年轻人心目中的“日本鬼子”形象,变得亲切可爱起来,并逐渐替代中国人现在心目中“日本鬼子”凶神恶煞的形象。

■萌え~_e0094583_1124311.jpg


(MEMO)
以下就是我选取的部分中国论坛上网民们的评论,为大家翻译出来。

・これが「日本鬼子」って、こんなとき、どんな顔をすればいいか分からない。
(这是“日本鬼子”么、这种时候我该用怎样的表情来面对呢)

・こう来るとは全く思いもしなかった。あの国はやはりよく分からん。
(完全没有想到会出这东西。果然无法理解11区人的想法)

・萌える、しかし何かあっちがムカつく言葉を返さなければいけないような気が、そうだ、あれだ「あなたと合体したい!」これでどうだ小日本ども!
(好萌、但是总觉得应该回敬点什么话才行、对了,就是“和我合体吧!”怎么样,小日本们!)

・こんな手を打ってくるとは。あの国はまずオタクから何とかした方がいいんじゃないか?
(竟然搞这些名堂。11区也该想些什么办法处理下他们的宅民了吧?)

・こっちは罵声を送っていたはずなのに返ってきたのは萌えキャラ、なんかもう無力感に苛まされる。
(这边明明是在叫骂,那边却送个萌妹回来、感觉好无力)

・やべぇ、日本はやっぱりやべぇ国だよ。ちょっと負けを認めるべきなのかもしれない。あ、基本は黒髪ロングでお願いします。
(太糟糕了、日本果然是个糟糕的国家。我们还是认输好了。啊,还请设计成黑色长发的造型谢谢。)

・やつら絶対萌えで世界征服する気だろ。
(那些家伙绝对想用萌来征服世界。)

・日本鬼子まで萌えキャラにするなんて、あの国は本当に何でも萌えキャラにできるんだと痛感した。
(蛋痛、连日本鬼子都能变成二次元、11区还真是什么都能萌化呀。)

・小日本どもはこんなもんで俺たちが引っ掛かってると思っているのか!?全くバカにしやがって、俺は触手モノが欲しいんだよ!!
(愚蠢的小日本,以为这样就能让我们上当么!?实在是太不给力了、我要的是触手啊啊啊!!)

・何かこういうの見てると、こっちの罵倒が通じているのかとても不安になる。小日本とか言っても、あいつら日本は小さいって普通に認めてるしよ。
(见到这个之后,我觉得这边的叫骂完全没有传达过去。我们称他们小日本,但是他们本身就觉得自己小是很正常的)

・「鬼子」って中国語では相当な罵倒だけど、日本語だとどうなんだ?
「子」がついているから普通に人名としてアリだったりするの?
(“鬼子”在汉语里边是骂人的话,但是日语里呢?有“子”在的话,会被当成普通的人名吧?)

・いや、一応日本語の辞書の「鬼子」の項目を見るとネガティブな意味しかないはずなんだが。
(不,至少日语辞典里“鬼子”一项只有一些贬义的含义)

・「鬼」って日本だとクールでカッコイイ意味もあるから、「日本 鬼子」という名前として考えるだとカッコイイと思われてしまうのかもしれない。てか日本人を罵倒するときはちゃんと言葉を選ばないと意味がないぞ。ちゃんと考えろ。
(“鬼”在日本有一种帅气的感觉在里面,“日本鬼子”作为名字来说也是带有这么一层含义的。这么说我们在骂日本人的时候得认真选下词语才行了,好好想想吧。)

・なんかもうどうしようもねぇな。こういうやり方で来られると返すのが難しい。
(确实不好办。来这么一下还真难回应。)

・正直こういった蔑称をスルーして萌えキャラ化できるってのは強いと思うわ。
(说实话,把蔑称全部收集起来出个萌娘系列并不是什么难事。)

・日本鬼子が萌えキャラだと?こうなったらあいつらをどう呼べばいいんだ?JAP?それともキモオタ?
(日本鬼子是二次元萌娘?这下怎么称呼他们才好?JAP?还是死宅?)
キモオタでいいんじゃね?二次元を抱いて溺死しろ、日本の魔法使いども。
(死宅就行了。你们就溺死在二次元中吧,日本的魔法使们。
【魔法使:出自漫画《萌系魔法师》中的一句话:“你有没有听过这样的传说?直到30岁还保有童贞的话,就能够使用魔法……。”后来这个标准被网民减少到25岁】)

・キモオタも魔法使いもそのままこっちに返ってくるぞ。てかpixivにもう日本鬼子タグが出来ているんだが……パロディで返すってのはうまいやり方だし、それを実際にやれるってのはスゴイね。
(死宅也好魔法使也好,最终也会适用于我们的。话说pixiv已经出现日本鬼子的标签了……用这种讽刺的方法回敬回来确实高明,而且真的还办到了,不简单。)

・みんな待つんだ!安易に萌えるんじゃない!今の流行からして、実は男の娘だという罠がしこまれているかもしれないんだぞ!!
(等等!别这么容易就被萌到!从现在的流行趋势来看,也许(日本鬼子)是个伪娘也说不定啊!!)


とまぁ、こんな感じで。真っ向からのものではなくこういった変化球で返されてしまうとかなり微妙な気分になるようですね。
(以上,就这样了。那边用这种侧面的方式进行回应,感觉好微妙。)

ちなみに、中国語では「鬼」という言葉は化け物全般や幽霊全般を指したり、嫌なもの、ネガティブで怖いものというような意味となっています。また「鬼子」は侵略者に対しての蔑称といった意味でよく使われますし、過去の日中戦争などから「鬼子」といえば一般的には「日本鬼子」を指すことが多いです。
(顺便说下,在汉语中“鬼”可以指代所有怪物或者幽灵、讨厌的东西、负面而恐怖的事物。而“鬼子”多是用来称呼侵略者的。过去中日战争期间“鬼子”大多指的就是“日本鬼子”。)

しかし、日本語の「鬼」は角がはえてトラのパンツなイメージですし、一応怖い化け物のカテゴリに入るとはいえ、物語ではコミカルな役回りを演じることも少なくありません。私も「鬼の出てくる話」で思い浮かぶのは「ないたあかおに」とかですし。
(但是,日语中“鬼”多是指头上有角,穿着虎纹内裤的造型,虽然被归在怪物的分类里面,但在传统故事中多半只是扮演丑角这样的角色。
我在回想《鬼の出てくる話》一书的时候,也只是想到“哭泣的红鬼”这样的故事。【哭泣的红鬼:日本童话,善良的红鬼希望和人类交朋友,于是好朋友青鬼牺牲自己让他完成了心愿,红鬼在看到青鬼留下的信后流下了眼泪】)


同じ漢字とはいえ、日本語と中国語におけるニュアンスの違いなどから、中国人が「鬼子」と言っても日本人にはいまいちピンと来ないなんてことも起こるのでしょうね。
(同样的汉字,日语和汉语所表达的意思是不一样的,所以中国人说“鬼子”的时候,日本人多半一时是理解不到其中真意吧。)