■AKB48ファンクラブ

矢板明夫氏(産経新聞北京特派員)のコラム「中国ネットウオッチ」。
硬軟いづれの話題も実に面白い。以前の同社女性特派員の記事と比べればはるかに当意即妙。
矢板氏は1972年天津に生まれた残留孤児2世、日本帰国後、慶応大学卒業、松下政経塾入塾、2000年には中国社会科学院日本研究所特別研究員、2002年から産経新聞社記者、という経歴だそうだ。

なんだかんだとのたまう向きもあるが、中国・台湾関連の記事については「産経新聞」を読むべし。

e0094583_921440.gif
で、その矢板明夫氏のコラム「中国ネットウオッチ2010.12.25」から。

日本の美少女グループが人気 反日教育の影響低下?
(日本美少女组合人气十足,中国反日教育影响微弱?)

「この掲示板には一つだけ規則がある。アイドルのマイナスイメージにつながる書き込みをしないことだ」と中国語で書かれていた。その下に日本の人気アイドルグループ、AKB48の集合写真が大きくアップされていた。掲示板の名前は「AKB48粉糸倶楽部」。「粉糸」は英語の「ファンズ」と発音から来た中国語の当て字で、「AKB48のファンクラブ」という意味だ。
(“这个BBS只有一条规则,那就是不许发布偶像的负面消息”,这行中国语赫然入目。其下张贴着大大的日本人气偶像组合AKB48的集体照。BBS的名称是“AKB48粉丝俱乐部”。“粉丝”是中国语里的假借字,源自英语里“FANS”的发音;意思就是这个BBS是“AKB48粉丝俱乐部”。)

中国の検索大手「百度」で「AKB48」で検索すると、約300万件がヒットした。この数は、対中強硬派として、中国メディアに最近よくたたかれすっかり有名人となった前原誠司外相の120万件の倍以上だ。AKB48が中国でいかに注目されているかがうかがえる。
(用中国的搜索引擎巨头“百度”搜索“AKB48”,得到约300万个搜索结果。这个数目是最近屡遭中国媒体抨击,业已出名的对中强硬派前原诚司外相的搜索结果的一倍还多,前原诚司外相的搜索结果是120万个左右。从中可以窥见AKB48在中国是何等地受到瞩目。)

「AKB48粉糸倶楽部」以外にも、「AKB48粉糸団」「AKB48的粉糸」など中国人が作ったAKB48のファンクラブや掲示板などはネット上に10個以上見つかった。その中に、AKB48の公式ホームページから転載された新曲、コンサート情報などがアップされているほか、メンバーの写真や個人情報などがアップされ、「○○の7歳の時の写真を入手した」「○○は最近元気がなくつかれているのではないか」といった書き込みであふれ、日本のファンクラブの掲示板の内容とほとんど変わらないが、出演した日本のテレビ番組の動画が多くアップされ、著作権を保護する意識がほとんど見られないのが特徴だ。
(除了“AKB48粉丝俱乐部”,在网上还找到了10多个中国人制作的AKB48的粉丝俱乐部及BBS,诸如“AKB48粉丝团”,“AKB48的粉丝”等。这些粉丝俱乐部及BBS上除了转载AKB48官网上的新歌,活动消息外,还上传AKB48成员的照片和个人信息;充满了“得到了XX7岁时的照片”,“XX最近好像无精打采啊”之类的留言,内容与日本的粉丝俱乐部BBS上的内容几乎没有差别;但那些地方上传了很多AKB48参演的日本电视节目的视频,著作权保护意识微薄,这是中国的AKB48粉丝俱乐部及BBS的特征。)

主なメンバーの愛称も中国風に訳され呼ばれている。渡辺麻友さんの愛称「まゆゆ」は漢字の「麻友友」となり、前田敦子さんの愛称「あっちゃん」は「阿醤」となった。
(组合主要成员的爱称的中国语翻译,也很“中国风”。渡边麻友的昵称“まゆゆ”被翻译成汉字“麻友友”,前田敦子的昵称“あっちゃん”则被翻译成“阿酱”。)

中国語の独自の愛称を持つ人もいる。日本では「こじはる」と呼ばれる小嶋陽菜さんはなんと、「白菜」または「白菜女王」と呼ばれる。中国人は名前のなかに「菜」という漢字を使うことは珍しいため、面白がってつけられたとみられる。
(也有成员拥有独特的中国语昵称。在日本昵称“KOJIHARU”的小嶋阳菜,在中国的昵称是“白菜”或“白菜女王”。由于中国人在名字里很少使用“菜”这个汉字,可以说中国人是为了有趣好玩,而起了这种昵称。)

AKB48に限らず、「モーニング娘。」(中国語、早安少女組)「嵐」などの日本のアイドルグループも中国で人気を博しており、それぞれについての「粉糸団」がある。共産党宣伝部が支配している中国のメディアでは規制が多く、中国発のアイドルグループはほとんど育っていない。
(不光是AKB48,“MORNING娘”(中国语 早安少女组),“岚”等日本偶像组合也在中国搏得人气,各有各的“粉丝团”。共产党宣传部支配下的中国媒体间规矩很多,几乎没捧出过什么中国原产的偶像组合。)

台湾や香港の芸能人のファッションや音楽の人気は高いが、台湾や香港の芸能界は日本からの影響を受けているため、中国の若者から見れば、日本のアイドルたちは流行の最先端を代表しているようだ。
(台湾和香港艺能人的流行度及音乐的人气虽然很高,但台湾香港的艺能界一向受日本的影响,因而在中国的年轻人看来,日本的偶像就代表了流行最先端。)

掲示板の中には「政治的な書き込みを禁止する」との主催者のただし書きが添えられている場合もある。沖縄・尖閣諸島(中国語名、釣魚島)付近で9月に起きた中国漁船衝突事件以降、中国のネットは日本批判の書き込みであふれ、日本のアイドルクループのファンクラブの掲示板にも「釣魚島を返せ」という書き込みが寄せられたようだが、これに対し「ピュアなところを汚さないで!」などといった反発が一斉に押し寄せた。
(有的BBS上,版主附文提醒“禁止发布政治性留言”。自9月在冲绳尖阁诸岛(中国语名称 钓鱼岛)附近发生中国渔船冲撞事件后,中国的网络上到处都是谴责日本的留言,日本的偶像组合的粉丝俱乐部BBS上也有“还我钓鱼岛”之类的留言,对此,粉丝群起反驳,留言称“不要污染这块纯洁的地方!”。)

内容などから見れば、書き込みをしているのは、10代半ばから後半にかけた中高生が最も多いと推測される。その上の20代から30代前半の世代は最も反日教育に力を入れた江沢民政権(1989-2003)の下で学校教育を受けており、日本に対しもっとも厳しい感情を持っているとされるが、対日関係を重視する胡錦濤政権はこうした教育を減らしている。その結果、中国の10代の若者の反日感情は少し緩和しているような印象だ。
(从内容来看,推测留言的多是15岁至18岁的初高中生。年龄再大些的20岁至35岁的这批人是在反日教育最“给力”的江泽民政权(1989-2003)下接受的学校教育,对日本更为反感,而重视对日关系的胡锦涛政权减弱了这种反日教育,其结果,给人的印象就是中国10多岁的年轻人的反日感情似在渐渐缓和。)
[PR]