■中國新詞加快流行

e0094583_14363899.gif在上海,一次我與友人聽一場演講。一"大腕"在臺上談笑風生,友人贊道﹕"格個人腔調老好咯(上海話﹕這個人腔調很好的)。"我一時不理解,這"大腕"說話荒腔走調,字不圓腔不正,讓人實在不敢恭維。

友人解釋說,你落伍了,所謂腔調不再是字典裏說的"說話的聲音和語氣",而是指這人的風度、素質和派頭。有點錢了,表現點風度,追究點排場,講究點素質,就是"有腔調"。

"腔調"是當今海派熱詞,已成為上海人的一個流行詞。其實,它最初是從上海的老弄堂裏跑出來的。我在上海長大,上海人過去有說,"你看看自己說話的腔調"。這"腔調"完全是貶義用法。當今上海人,閉口開口就是"腔調","這個人很有腔調","那個人腔調好來",卻都是褒義詞了,氣派、風度、格調、情調、素質、品格,都用"腔調"取代。

有些詞也確實褒貶無常,踏入這個社會圈子,社會語境也真是不能不明白。30年前,稱呼"小姐"絕對是貶義詞,腐朽的,沒落的,資產階級臭小姐。改革開放後,凡女人都喜歡被稱為"小姐",說明她還年輕。未婚女子被稱為小姐,而後"小姐"所包含的範圍越來越大,餐廳服務小姐,商場售貨小姐,浴場按摩小姐,公車售票小姐,旅行導遊小姐,還有選美小姐、啤酒小姐、健美小姐、導購小姐。不過,時至今日,"小姐"又演化成專指從事色情服務的女子。

"熟女"是近來十分流行的一個詞,指成熟的美女,意即"淑女熟了"。她們雖青春不再,不再憑漂亮臉蛋和身材征服男人,但氣質優雅,純美性感,獨立自信,閱歷豐富,有才華而又柔情,有內涵而又風情。今天的中國女人,都想有這樣的不俗美麗,於是"熟女"一詞也流行起來。

作家劉心武有一次去北京王府井新華書店簽名售書,看見有人背上貼著一個大紅心,寫著""劉心武骨灰級粉絲"。他說,"當時我嚇一跳,什麼意思?是不是咒我呢?後來才知道,現在流行最鐵杆的叫'骨灰級'"。

骨灰級玩家、骨灰級性感、骨灰級教練,這骨灰級就是頂級,是傳奇遊戲裏形容最高級別的玩家的術語,如今已經廣為引申。

語言是變化發展的,社會情勢與趨向往往會滲透到語言文字裏,語言文字是在社會暖箱中不斷發酵而變化的。中國新版《現代漢語辭典》已經收錄不少早些年就在中國大陸流行的新詞,從香港傳入的有按揭、搞笑、非禮、峰會、賣點等;從臺灣傳入的有比拼、層面、互動、作秀、新銳、認同、資深、願景、體認。學科和專用用語成為流行詞的有:越位、動遷、板塊、轉軌、擦邊球、二傳手,沖頂、點擊、聚焦、搶灘、縮水、時間差、硬著陸。方言也是流行新詞的一個來源:宰客、侃大山、大款、買單、花心、生猛、搞定、跟進、套牢、割肉、派對。

一天,南京一位教了幾十年語文的中學老師對我說,再過兩年,他很可能就是文盲了,因為現在學生說的流行新語,她根本就聽不明白,報紙上許多流行新詞,她也都望字興歎。
[PR]
by officemei | 2006-07-19 09:47 | ■中国語