カテゴリ:■上海( 401 )

まったく私の独断ですが、ここの味は台湾風です。特にここの麺はまあまあ美味いです。
中国の麺は日本の麺より劣ると長年感じていましたが・・・
e0094583_21223435.jpg

e0094583_21143766.jpg
e0094583_21151727.jpg
e0094583_21154086.jpg
e0094583_21155914.jpg
e0094583_21161810.jpg
e0094583_21164178.jpg
e0094583_2117152.jpg
e0094583_21172874.jpg
e0094583_21174961.jpg

特筆すべきはウスターソースに近いこの味;(関西人はウスター好きやから)
e0094583_2118111.jpg

酒香不怕巷子深,面好不怕店铺小。开在上海西南角娄山关路上的“兰桂坊”酒家,近几年来深受上海食客喜爱追捧,称之为“上海滩面王”。 别看“兰桂坊”只有双开间门面,它的招牌“黄鱼煨面”已名闻遐迩、再加精心制作的排骨面、酱爆腰花面、松茸上素面、鸡丝火腿煨面、八宝辣酱面、雪菜黄鱼羹、红酒焖牛尾等40多种面菜,让宾客纷纷叫好。
[PR]
by officemei | 2014-03-20 21:36 | ■上海
林志玲,為臺灣著名的模特兒、主持人、女演員,出生於臺北,以甜美清麗的外貌與姣好的身材成為臺灣社會矚目的焦點,更被媒體以「臺灣第一名模」的稱號。
3月18日、台湾第一美女とも呼ばれる林志玲が上海市で開幕した中国家電博覧会「AWE2014」に出席し、男性ファンから熱い視線を浴びていました。会場から選ばれた男性ファンの1人がステージ上に招かれ、緊張のあまり震えが止まらない一幕もありました。彼女は1974年生まれですので、今年40歳になりますね。若い頃の溌溂さはありませんが、熟女の風格が出てきましたね。ホントにお美しい・・・

e0094583_2112423.jpg

[PR]
by officemei | 2014-03-20 21:11 | ■上海
“不了情”は1961年に上映された香港映画(主演・林薫)ですが、この映画の主題歌はその後スタンダードになって歌い継がれてきました。映画の舞台は香港ですが、上海のまちにこそ、この歌が合うと私は思っています。夜、上海の街を歩きながら二人で幾度この歌を口ずさんだことでしょう・・・




蔡琴;

[PR]
by officemei | 2014-03-15 18:44 | ■上海
e0094583_1936616.jpg

[PR]
by officemei | 2014-03-15 18:39 | ■上海
e0094583_8133629.jpg

[PR]
by officemei | 2014-03-14 08:11 | ■上海
e0094583_1136597.jpg

[PR]
by officemei | 2014-03-14 00:33 | ■上海
e0094583_149049.jpg
e0094583_1492397.jpg
e0094583_1495212.jpg
e0094583_1410427.jpg
e0094583_1410265.jpg
e0094583_14104080.jpg

e0094583_14105576.jpg

「忆镇茳安心精菜馆」( 上海市静安区万航渡路889号悦达889广场2楼L10室 电话:021-62323317)
[PR]
by officemei | 2014-03-13 21:50 | ■上海
)
e0094583_2124245.jpg
e0094583_21243384.jpg

)
[PR]
by officemei | 2014-03-13 21:25 | ■上海
港片里常常出现“三八婆”、“很三八”等用词,我想这个词大概是从三八妇女节派生出来的,估计在所有的国际节日中,唯有三八妇女节能拥有这样的文化衍生品了。港片中“三八婆”专指那些很市侩的女人,是女小市民的专用名词,有骂人之嫌。由于港片不遗余力的推广,“三八婆”的概念也开始延伸到用于男人,“这个男人很三八”,说的是这个男人像“三八婆”一样,其含义已远远超越“三八婆”的贬义。
这让我想起沪语中的“十三点”,我以为“十三点”与“很三八”有异曲同工之含义,只不过轻重程度不同而已,都是从对女人的歧视派生出来的。上世纪六、七十年代,上海人日常煮饭炒菜还都使用煤炉,和全国其他城市不一样的是,上海煤炉烧的燃料叫煤饼,而不是煤球。煤饼外形像午餐肉的圆形罐头状,中间打了呈井字形的十二个洞,十二个洞的排列工整且对称。打这十二洞,很科学,燃烧时可助上下窜气通风,煤饼燃烧完,便于铁钳把废饼钳出,点火和熄火都很方便。就是这样一个司空见惯、熟视无睹的煤饼,竟也与“坏”女人联系在了一起,大街小巷把乱搞男女关系的女人称为“煤饼”,“煤饼”就是今天的卖淫女。读书的时候,很多人都问过为什么上海把卖淫女称为“煤饼”,无人解答。后来才明白,这“煤饼”有十二个洞,而女人身上有十三个洞,“十三点”的文章全做在洞上面。也不知道始作俑者是谁,这个无名氏已经被上海民间历史所记载。
e0094583_1303981.jpg

周立波的海派青口很形象地演绎过关于“煤饼”、“模子”的传说,有经历的上海人会会心一笑,甚至会捧腹大笑,而对外地人来说,无疑在云里雾里。二人转也好,海外青口也好,民间的东西有时候习惯于下半身思考,虽然很三八,偶尔娱乐一下也无妨。呵呵,这里还有一个关于“十三点”的真实故事,上海愚园路上曾经有一家“上海市第十三五金店”,上海人常常把名称简化,如以前买车票,一张四分车票,就简称为“一张四”,于是第十三五金店,就被简称为“十三店”。十三店的员工常常接电话时,听到的第一句话就是“十三店是哇”,久而久之,怕被人骂“十三点”就无人愿意接听电话。有人投诉到总公司,说第十三五金店无人接听电话,十三店的经理被招到总公司训话。之后几天,每每电话一响,十三店的员工就抢着听电话,并抢先说“十三店,请讲”,以后就很少有“十三点”打电话来了。
沪语中的“十三点”也并非全部贬义,这要看放在什么语境里,恋爱或者暧昧中的男女,男人说了一句很调皮或者带点色彩的话,击中女人心坎,女人也会轻声说上一句“十三点”,那是褒义的,颇有鼓励打情骂俏的含义。
e0094583_13344326.jpg

沪语对“三”无疑是情有独钟的,比如上海人在他人能不能做一件事时,常常会说“来三,勿来三?”,其实说的就是英语单词“yes”,表示“是”的意思,“来三”就是一句“洋泾浜英语”。再如上海人将那些贫穷、又不务正业的下九流的人,称为“瘪三”,是一句骂人的话,这句话也来自一句“洋泾浜英语”。这个“三”就是英文单词“say”,谐音,因此上海人在习惯用语里常常把那些不屑一顾的人,成为“三流货”、“小三子”。
在“洋泾浜英语”中,“三”无疑是一个骂人的词,至少是贬义词。洋泾浜是旧上海横贯东西的一条小河,上海开埠后,经常有洋人通过这条小河上岸游览、购物,更多的是去找妓女。于是,人们就把这条与洋人有关的小河称谓“洋泾浜”。有洋人,势必要与洋人打交道、做生意,于是“洋泾浜英语”就运用而生,始作俑者是码头上做搬运、装卸的小工。这一种语言的创始者基本上是文盲,更不要说听懂洋话了,他们是在实际工作和生活中会意了英语的意思,用最简单的方法记住并推广之,渐渐地成为一种实用性很强的语言。
)
[PR]
by officemei | 2014-03-13 02:39 | ■上海
上海人民広場のお見合い(釣り書)掲示板:
e0094583_1646215.jpg

e0094583_8503426.jpg

e0094583_851471.jpg

e0094583_8512984.jpg

e0094583_8515363.jpg

e0094583_8522384.jpg

e0094583_8524137.jpg

e0094583_853368.jpg

e0094583_8532235.jpg


随着生活节奏的加快和社会竞争的加剧,“大龄青年”已是当今社会的普遍现象,从相亲娱乐节目《非诚勿扰》跨地区地热播,到大量剩男剩女的出现,俗称“找对象”的相亲会,引无数父亲、母亲、爷爷和奶奶们趋之若鹜、煞费苦心,“白富美”与“高富帅”的博弈正时时上演着现代版的“龙凤配”。



[PR]
by officemei | 2014-02-19 03:49 | ■上海