カテゴリ:■日本( 166 )

明日で東日本大震災から五年になります(311東日本大震災到明天滿五年)
久慈で震災に遭って亡くなられた息子の嫁のお父さんに黙祷をささげます。
孫娘は3才4ヶ月になりましたよ!

そしてこの震災に対し、台湾の人々から厚い御支援をいただいたことに、あらためて感謝します。

[PR]
by officemei | 2016-03-10 20:02 | ■日本

ずっと昔のTV時代劇、「鬼平犯科帳」のエンディング曲です。
いいですねえ・・・

[PR]
by officemei | 2016-03-08 03:10 | ■日本



そうだ、京都へ行こう!
思いついてすぐ出かけられる距離にいないことが残念至極。
祇園祭が始まると関西は夏真っ盛り。
京都は思い出のまち・・・
祇園界隈;
先斗町界隈;



[PR]
by officemei | 2014-07-14 23:50 | ■日本
以東山山下的青蓮院為起點、長5km的行道,途經圓山公園和八坂神社、向南蜿蜒延伸至清水寺。在這條行道上,佈置有2500個路燈。那些在白牆。石階和樹木間搖動的陰影和映照在石階上昏微暈的燭光、還有門前街道店家的暖燈火、將讓您欣賞到京都街道獨特風貌、並感受其無窮魅力。
在供漫觀賞插花藝術的行道上、將展示令人震撼的插花作品、它與道兩旁的路灯相映成、讓您進入一個浪漫繽紛的世界。
e0094583_19592629.jpg

京都は1200年余の悠久の歴史に彩られ、世界文化遺産をはじめ数多くの優れた伝統・文化を有し、また四季折々に独特の風雅を醸し出す美しい自然に囲まれた都市景観を誇る世界でも類いまれな個性と魅力を持った国際文化観光都市です。
21世紀からはじまる京都の夜の新たな風物詩となることを目指して、平成15年3月から東山地域において、「灯り」をテーマとする新たな観光資源の創出事業である『京都・花灯路』が始まりました。
京都を代表する寺院・神社をはじめとする歴史的な文化遺産やまち並みなどを、日本情緒豊かな陰影のある露地行灯の灯りと花により思わず歩きたくなる路、華やぎのある路を演出しています。

e0094583_2014452.jpg
e0094583_202596.jpg

[PR]
by officemei | 2014-03-19 02:27 | ■日本
日本時間2011年3月11日14時46分18秒;
南無阿弥陀佛
e0094583_1042657.jpg

[PR]
by officemei | 2014-03-11 14:46 | ■日本
e0094583_2334828.jpg日本秋田縣知事佐竹敬久為感謝俄方在日本大地震後協助賑災,向普京送上一只雌性秋田犬,獲普京取名“小夢”,在日語有“夢想”的意思。普京還向喜歡貓的佐竹送贈一只西伯利亞貓作回禮,目前仍由佐竹飼養在秋田縣知事公舍。
秋田犬是一種獵犬,以忠誠見稱,屬日本國家珍貴動物。除協助獵熊外,還會捕捉鹿和野豬。它的力量很大,具有靈敏的視力和嗅覺,身體強壯,耐力高且速度快。秋田犬性格倔強、獨立和具支配性,難怪“小夢”深得普京喜愛。
秋田県の佐竹敬久知事がロシアのプーチン大統領に贈った秋田犬「ゆめ」(雌、1歳9カ月)が、先月行われた日露首脳会談の際に安倍首相を出迎えましたね。
ゆめは平成24年7月、東日本大震災後の支援に対する東北地方からのお礼として佐竹知事からプーチン大統領に贈られ、大統領からは返礼としてシベリア猫「ミール」が贈られました。
ゆめちゃん、実は私の孫娘も「ゆめ」といいます。秋田産ではありませんが、半分岩手産ですよ。1歳と4か月になります。よろしくおねがいします。お互い遠くに居て、滅多に会えないもんだから、会いたい思いが募ります。目に入れたら痛いけど、可愛いホントに・・・
e0094583_236424.jpg

[PR]
by officemei | 2014-03-04 23:15 | ■日本
e0094583_2075364.jpg

e0094583_2091560.jpg

e0094583_2081880.jpg

e0094583_2011831.jpg

連結日本鳥取縣境港市和松江市的江島大橋坡度超陡峭,在成為廣告取景地點後爆紅,成了新興旅遊景點。江島大橋全長約1446公尺,高約44公尺,橋下可供排水量5000噸的輪船通過。
若從松江市一側上橋,斜率為6.1%,也就是說,每前進100公尺,高度就增加6公尺。在境港市端上橋,從橋頂能將海湖景色盡收眼底,黃昏時特別漂亮。


[PR]
by officemei | 2014-02-22 05:40 | ■日本
新浪体育;
《拉赫玛尼诺夫第二钢琴协奏曲》音乐停止,浅田真央瞬间泪流满面。这可能是她运动生涯的最后一支舞,也是最美的一支。
浅田真央去年就表示将在索契冬奥会后退役,她很期待有一个完美的谢幕战。然而,昨天的短节目成了她的噩梦,最后一个上场的浅田发挥失常,开场的阿克塞尔三周跳落冰摔倒且周数不足,节目后半段的后外结环三周连跳,只完成了两周,55.51分的成绩使她仅排名第16位,提前退出了金牌的争夺。所有喜欢她的人只能一声叹息……
尽管是世锦赛冠军,是吉尼斯世界纪录的拥有者,但是浅田的花滑生涯却充满坎坷:2006年,当时如日中天浅田真央因为年龄问题错过都灵冬奥会;2010年,浅田真央与金妍儿在温哥华展开巅峰对决,那是一场可以载入史册的经典表演,而最终还是金妍儿笑到了最后;2011年12月,浅田的母亲因病逝世,年仅48岁。浅田在获悉母亲病危之后,立刻退出了总决赛并火速赶回日本,可惜还是没能见到最后一面……
在通往梦想的路上,尽管充满荆棘,尽管重压在肩,但浅田仍然一如既往地专注和坚持,在这条艰辛的道路上,她独自走到今天。她没有放弃标志性的阿克塞尔三周跳,也从未放弃最初的梦想,步伐坚定地走到俄罗斯索契。
今天的自由滑,浅田真央滑出了一套职业生涯集大成的完美之作。开场,她漂亮地完成了阿克塞尔三周跳,跳跃干净飘逸。此后的所有技术动作,浅田真央都顺利完成。142.71分是她个人自由滑历史最佳得分。节目结束,浅田真央泪流满面。解说陈滢和陈露[微博]哭了,日本冰迷哭了,全世界的Mao粉都哭了。
浅田真央的冬奥会告别演出,以一种最震撼、最催泪的方式结束了,最终她获得了第六名。她是一位真正的勇者,用最勇敢的方式证明了自己。
正如短道速滑名将大杨杨所说:“没有修饰,不矫揉造作,看着让人心疼,但更愿意为她高兴。金牌固然重要,但我相信冰迷更想看到她美丽的滑行,看完咱想说:很美,很享受,其他无所谓。”
有一种感动,无关胜负。 再见浅田!享受接下来的人生吧!

2014年2月21日、新浪体育(中国)によると、ソチ五輪フィギュアスケート女子シングル、フリーの演技が行われ、日本の浅田真央が142.71の高得点を出し6位入賞を果たした。
ラフマニノフ『ピアノ協奏曲第2番』が鳴りやむと、浅田真央は大粒の涙を流した。これはおそらく、彼女の最後の演技となるだろう。
ソチ五輪後の引退を表明している浅田だったが、ショートプログラム(SP)ではトリプルアクセルの転倒などにより55.51点(16位)という悪夢のような結果となった。金メダル争いから早々と脱落し、多くの彼女のファンがため息をついただろう。
2010年のバンクーバー五輪ではキム・ヨナに敗れ銀メダルに終わり、翌年末には母親を亡くした。夢への道はいばらの道だった。しかし、浅田は今日まで耐え忍んでこの苦しい道を歩んできた。
フリーの演技は、浅田真央のスケート人生の集大成となった。冒頭のトリプルアクセルを成功させると、その後のすべての演技を完ぺきにこなした。142.71点は彼女のフリーでの自己ベストだ。浅田の五輪での別れの演技は、人々を最も震わせ、涙を誘った。彼女は真の勇者であり、最も勇敢な方法でそれを証明した。
演技が終わると、浅田は涙を流した。CCTV(中国中央TV)の解説者2人も泣いた。日本、世界のどれだけの「真央ファン」が泣いたことだろう。ある種の感動に、勝敗は関係ないのだ。
[PR]
by officemei | 2014-02-21 07:13 | ■日本
e0094583_9332989.jpg
『何のために働くのか 自分を創る生き方』 (寺島実郎 著)
この新書を書いたのは、今を生きる若者への共鳴からだ。4年前から多摩大学の学長となり、講義やゼミを通じて多くの学生と密に接してきた。そして、現代において「自分はこれをやるために生まれてきた」と思える仕事を見つけることが、いかに難しくなっているかを痛感した。「働く意味」が実感できる仕事が見つけにくいということは、生きづらさに直結する。
我之所以写这本新书,是出于我对这一代年轻人产生的共鸣。四年前,我开始担任多摩大学校长,通过讲座或研究会和许多学生有过密切接触,进而深切地感受到,在现代社会,要想找到自认为“自己是为它而生”的工作,变得多么地困难。能让人体会到“工作的意义”的工作难以觅得,这与生活的艰难是分不开的。

食べていくためだけならば、仕事はあるだろう。仕事が持つ経済的自立を手に入れるための側面を私は本書で「カセギ」と呼んでいる。人は「カセギ」だけのために仕事をしていても満足できない。いつの日か「私はなぜこの仕事をやっているのか」という問いに直面せざるをえない。それに答えるためには、仕事を通じて自分が人間的に成長し、社会に貢献している、という手ごたえが必要不可欠だ。仕事のそのような側面を「ツトメ」と呼んだ。つまり、「カセギ」と「ツトメ」を両立させなければ、自分が納得のいく仕事には出会えない。その認識が本書の出発点になっている。
如果人们只是为了混口饭吃,工作也不是没有。工作让人获得经济自立,我在本书中将工作所拥有的这一面称为“挣钱”。可人们不甘于只为“挣钱”而工作,总有一天,人们不得不面对“我为什么要做这份工作?”的问题。要回答这个问题,自己在工作过程中有了实现自我成长、为社会做出贡献等真实体验便是不可或缺的要素,而工作拥有的这一面,我称之为“职责”。也就是说,只有兼备“挣钱”和“职责”两方面,人们才会遇到自己满意的工作。这个认识便是本书的出发点。

しかし、現代では、この両立は構造的に難しくなっている。それにもかかわらず、多くの若者が「自分が納得のいく仕事」を求めて、もがいている。私はそんな若者と本気で考えてみた。
而在现代社会,这两方面从结构上变得难以两全了。尽管如此,许多年轻人还在寻求“自己满意的工作”,为之挣扎着。我和这样的年轻人一起认真地思考了起来。

なぜ、こんな時代になってしまったのか。それは、サービス業の割合が増え、分業化と効率化が追求された結果、IT革命のインパクトもあり、多くの仕事が「誰でもできる」仕事になってしまったからだ。「誰でもできる」ということは、個人の側から見れば、自分はとりかえのきく存在であるということだ。働くことは、毎日、自分がとりかえのきく歯車であることをかみしめながら、与えられた業務を消化していくことになってしまった。就職した若者が3年で3割やめていくのは、「今どきの」若者が飽きっぽいからではなく、そのような現実があるからだ。
为什么现在会陷入这样的时代呢?那是因为,服务业比例增加、行业分工化和效率化倍受推崇,再加之IT革命的影响,许多工作都变成“任谁都能做”的工作了。所谓“任谁都能做”,从个人的角度来看,是说自己就是可被随意更换的角色。工作的性质变了,每天人们就像可被随意更换的齿轮,当天将分配给自己的任务做完就叫工作。年轻人工作三年下来,有30%都辞职了,不是因为“现如今的”年轻人喜新厌旧,而是因为上述的现实情况使然。

かつての日本には「家業」があった。父の背中を見て育ち、いつしか見よう見まねでその仕事を覚え、やがて一人前になる。そして、その技を今度は子供に伝えていく。その循環に身を投じれば、自然と「カセギ」と「ツトメ」が両立できた。しかし、今やそんな家業はほとんどなくなってしまった。
过去的日本有“家业”,孩子看着父亲的背影长大,耳濡目染地做起这份工作,技法渐渐娴熟、最终能够独当一面,接下来,又轮到他将自己的技法传授给下一代。如果亲自投身于子承父业的循环里,“挣钱”和“职责”自然就能两全了,但是,现在这样的家业几乎都看不到了。

家業を継がず都会に出て、自分の「天職」を見つけようとする者も大勢いた。私も含む団塊の世代がまさにそうだ。彼らは「企業」に入ることで、「ツトメ」と「カセギ」を両立させた。戦後日本の企業は酒食をともにし、自分を鍛え、仲間を作り、結婚相手を見つけ、自分の仕事が社会に貢献している手ごたえを得る家族主義の場だった。しかし、今の若者を迎える企業は変貌してしまった。年功序列と終身雇用は崩壊し、社内の人間は皆ライバル。能力主義、成果主義が導入され、常に専門性や技能を高めなければ、十分な「カセギ」も得られない。派遣やパートに支えられる現場において社員という連帯さえ容易ではない。企業は温かく人と絆を育み、「ツトメ」を実感させてくれる場所ではなくなってしまった。日本人はかつての企業を失って、バラバラにアトム化された個人になり、アイデンティティ・クライシスに陥っているように見える。
放弃继承家业、试图到城市里寻找自己的“天职”的人也大有人在,包含我在内的“团块世代”[1]尤为如此。这一代人到“企业”里工作,使“挣钱”和“职责”得以两全。战后日本的企业秉持家族主义,同事们一起吃饭喝酒、在工作中锻炼自己、结交朋友、认识婚姻伴侣,为社会做出贡献,企业就是让人拥有这些真实体验的大家庭。可是,迎接现在这一代年轻人的企业又是另一副模样。论资排辈和终身雇佣制崩溃了,公司里人人都是对手。企业文化中引入了能力主义和成果主义,人们只有不断提高自己的专业性和技能,才能获得可观的收入。职场由派遣员工或兼职员工担任主力,职员甚至难以团结协作。企业不再是温馨、人情味浓厚、让人深感“职责”所在的地方了。曾有的企业风光不再,而日本人看上去就像是四散游离的个体,正深陷于同一性危机之中(无法认清自己的独特性、不知该为扮演什么角色而努力)。

そんな時代に、どのように「カセギ」と「ツトメ」を両立させていけばいいのか。仕事を通じて、どのように自分を創っていけばいいのか。その問いを前に若者だけでなく、多くの働く人が立ちすくんでいるのではないだろうか。答えを見出すきっかけやヒントを得られるように私はこの新書を書いた。答えは自分で見つけるしかない
在这样的时代背景中,我们如何让工作兼备“挣钱”和“职责”两方面呢?在工作的过程中,怎样才能创造自己呢?这些问题不仅摆在年轻人面前,许多上班族也面临着这些问题吧,所以我特地写下这部新书,希望大家能够得到回答上述问题的契机或提示。答案,只能让大家自己去寻找。

第2章では、ソフトバンクを創業した孫正義氏や建築家の安藤忠雄氏、スズキ会長の鈴木修氏といった先達が困難な時代にあっても格闘を続け、いかに答えを出していったのかを探った。 そして、第三章では、「働く意味」をいかに見出していったのかに焦点を絞って、私自身の人生を振り返った。
我在第2章,以软银集团(Softbank)的创始人孙正义先生、建筑家安藤忠雄先生和铃木会长铃木修先生等成功人士为例,探寻了他们如何在困境中不断拼搏、最终找到答案的历程。然后在第3章,围绕如何发现“工作的意义”的中心思想,回顾了我这一生。

また、第4章では、「アジアダイナミズム」「エネルギー革命」など、正確な時代認識を持つための基本的な視座を記した。私は常々「経営とは時代認識だ」と言ってきたが、そのことは「人生の経マネージメント営」にもあてはまる。自分の納得がいく仕事を見つけることと正確な時代認識を得ることは遠く離れているように思っている人がいるかもしれないが、それは間違いだ。「どこにいるのか」がわからない人が、「行くべき場所」にたどりつけないように、「どんな時代に生きているのか」を把握していない人が「自分が納得のいく仕事」に出会えるとは思えない。
接着,我在第4章里记录了几大基本观点,有助于大家树立正确的时代观,如“亚洲的活力(Asia'sDynamism)”、“能源革命”等等。我常把“经营就是时代观”挂在嘴边,这句话其实也适用于“人生的经营管理”。或许有人会认为,找到自己满意的工作和树立正确的时代观风马牛不相及吧,但他们想错了。就好比,不知道自己“身在何处”的人无法走到“目的地”,同理,不清楚“自己生活在怎样的时代”的人,我也难以想象他会遇到“自己满意的工作”。

しかし、本書は「こうやればいい」というマニュアル本ではない。当然のことだが、答えは自分で考え、見つけるしかない。確かに今、自分が納得のいく仕事を見つけるのは難しい。しかし、「社会が悪い」「時代が悪い」と言って、戦いをやめてほしくはない。本書が自分の人生を創造していくための筋道だった思考のヒントになれば、と切に願っている。
但是,本书可不是告知大家“照做便行”的指南书,当然,答案只能靠大家自己去想、自己去发现。的确,现在是很难遇到自己满意的工作,但我不希望大家埋怨“社会的错”、“时代不好”而放弃战斗。我衷心希望本书能够成为启发大家找到创造自己人生之路的钥匙。

注释:[1]团块世代:专指日本在1947年到1949年之间出生的一代人,是日本二战后出现的第一次婴儿潮人口。(译注)
[PR]
by officemei | 2014-02-06 09:34 | ■日本
「STAP細胞」によって、小保方晴子さんに関する報道が日増しに加熱しています。
研究成果とは関係のない報道に対し、小保方さん本人から節度ある報道を求めて「報道関係者の皆様へのお願い」が発表される事態になっています。
30歳という若さに加えて、巻き髪にミニスカート、ヴィヴィアン・ウェストウッドの指輪……今までの理系女子の印象を覆すような出で立ちに注目が集まってしまうのはある程度仕方ないのかもしれませんが・・・
e0094583_12132336.jpg


Jan. 31, 2014
報道関係者の皆様へのお願い;
STAP細胞研究はやっとスタートラインに立てたところであり、世界に発表をしたこの瞬間から世界との競争も始まりました。今こそ更なる発展を目指し研究に集中すべき時であると感じております。
しかし、研究発表に関する記者会見以降、研究成果に関係のない報道が一人歩きしてしまい、研究活動に支障が出ている状況です。また、小保方本人やその親族のプライバシーに関わる取材が過熱し、お世話になってきた知人・友人をはじめ、近隣にお住いの方々にまでご迷惑が及び大変心苦しい毎日を送っております。真実でない報道もあり、その対応に翻弄され、研究を遂行することが困難な状況になってしまいました。報道関係の方々におかれましては、どうか今がSTAP細胞研究の今後の発展にとって非常に大事な時期であることをご理解いただけますよう、心よりお願い申し上げます。
STAP細胞研究の発展に向けた研究活動を長い目で見守っていただけますようよろしくお願いいたします。
細胞リプログラミング研究ユニット 小保方 晴子

(中文訳)
小保方晴子的声明:对媒体业者的请求;
STAP细胞研究现在好不容易站到了起跑线上,从向全世界做出宣布这一瞬间起就已经开始了与整个世界的竞争。我认为现在正是应该以更进一步发展为目标,全力集中到研究中去的时刻。
然而,自有关研究发表的记者会之后,与研究成果并无关系的报道却越走越远,已造成妨碍研究活动的状况。还有,关于我小保方本人和我家人隐私的采访过热,不仅长期以来对我照顾有加的的相识者和友人,甚至我的众位邻居每天的生活也处于困惑苦恼的境地。而且有些报道内容不实,我疲于对此类报道进行回应,现在处于难以继续深入研究的状况当中。对于媒体相关的诸位人士,务请理解现在对于STAP细胞研究今后的发展而言正处于非常重要的时期,由衷拜托大家了。
请求大家对STAP细胞研究今后发展的研究活动以长远的眼光加以关注。
2014年1月31日 小保方晴子

e0094583_12173342.jpg

おまけ;
「STAP細胞」を発見した理化学研究所の小保方(おぼかた)晴子さんが愛用している「割烹着」。
エプロン以前は一般家庭でもよく見かけたものですが、最近とんとお目にかかったことがありません。
「割烹(かっぽう)」とは、「割」(包丁方、肉などを割〈さ〉く役割)と、「烹」(煮方、煮炊きや味付けを担う役割)の組み合わせで、「割烹」。
その割烹着、東京・赤堀割烹教場というところで創案されたそうで、1882年頃のようです。
[PR]
by officemei | 2014-02-05 12:20 | ■日本