カテゴリ:■日本( 166 )

私は1970年(大阪万博の年)の夏から秋にかけて京都に居候をしていたことがある。
渚ゆう子の「京都の恋」が流行っていた頃だ。
あっというまにときは過ぎていく・・・




[PR]
by officemei | 2011-06-19 00:22 | ■日本
厚岸に大学時代の一期後輩がいる。
彼とはお互い卒業後の二年間、北京で暮らした。
帰国後東京で一度会ったが、その後30年以上も会っていない。
元気にやってるのだろうか、Lin RangZhi・・・ 会ってみたい。

[PR]
by officemei | 2011-04-15 01:13 | ■日本
2010年1月台湾民視TV「gogo japan」。
私の故郷・姫路の特集番組が流れた。
最近では海外からの観光客も相当増えているとは言え、京都・大阪・神戸をまわり更に姫路まで足を運ぶ 人は少ない。
この番組(5/7)に出てくるスイーツの店「TAIRIKU」のオーナーは小中学校の同窓で思わず顔がほころんでしまった。

続きはMoreをクリック!

More
[PR]
by officemei | 2011-04-08 00:38 | ■日本
東日本の震災と原発放射能漏れにより、海外からの観光客が激減。
これは昨年春の台湾高校生訪日団の様子です。


続きはMoreをクリック!

More
[PR]
by officemei | 2011-04-08 00:11 | ■日本
数年前、「京都・桜の名所」を何ヶ所かまわったことがある。
郷里で見る桜、吉野の桜、その他各地で見た桜、どの桜よりも京都の桜には風情がある、と思う。
それは京都の歴史が醸しだす格別なものと一体となっているからだろうか・・・
この春もどうやら京都には行けそうにない、残念。


台湾の桜(2011年3月10日);
湖北省武漢の桜(2009年3月23日);
京都の桜(2007年4月9日);
[PR]
by officemei | 2011-04-01 00:57 | ■日本
e0094583_1794420.jpge0094583_1710683.jpg













e0094583_1712156.jpge0094583_17121510.jpg













e0094583_17134225.jpge0094583_1714191.jpg













e0094583_17184493.jpge0094583_17191650.jpg













e0094583_17203592.jpge0094583_17211225.jpg














(2011/03/11)
息子は昨夏、上海外国語大学を卒業し、運良く鉄鋼大手の某社に10月から期中入社がかなった。
本社は東京にあるが、まず工場で一から勉強のため青森県八戸に赴任した。
男の子は私自身の若い頃もそうだったが、親にも余程のことがない限り連絡してこない。
工場は海岸部にあるとのことだったので心配だ・・・

(2011/03/13)
今朝ようやく息子から連絡が入った。
彼の会社は東京大手町にあるが、製造所が八戸港の岸壁沿いにあって津波により浸水した。
津波来襲時(2011/03/11)、あっという間に一階部分が水没し、命からがら上部階に避難した。
船舶や積載コンテナ、製品や原料、58万㎡もある工場施設が瞬時に浸水又は流出し、停電と設備の損傷で操業停止状態とのこと。
浸水した社屋で過ごしていたが、今日何とか着替えに帰ってみようと思う。
工場と社員寮はだいぶ離れており、道路には車や流出物が散乱していて交通網も寸断されている。
昨年末に購入した車も水没してしまった。
「まあ命あっての物種や、この体験を今後の人生に活かすわ」とのこと。

先ずはホッとした・・・







台湾新聞2011-03-12
震災新聞 突顯日本媒體專業素養
日本發生強烈大地震,處在地震帶且又歷經過九二一震災的台灣民眾,都能感同身受。但是,如果你把電視頻道由台灣的有線電視新聞台頻道轉到NHK頻道,就不禁要佩服起日本電視新聞媒體的專業素養,沒有灑狗血般的畫面及連線,只是清楚冷靜地播出地震相關的訊息。
與台灣新聞媒體聚焦在「災情有多慘」相比,日本新聞媒體的表現令人敬佩。
地震當天下午,如果您把電視頻道切換到NHK,會對日本新聞媒體肅然起敬,在NHK的新聞裡面,看到的只有詳實中肯且冷靜的報導。
有網友在地震後發表一篇文章,談的就是日本新聞媒體在這次地震新聞的表現,獲得廣大網友迴響。
這篇文章特別提到了,NHK即時呈現的空拍畫面,冷靜而詳實提醒海嘯的正確訊息,即使某些主播跟記者的聲音有些顫抖,但是他們知道包括災區民眾跟全球日本人都很注意這些消息,所以他們必須鎮定。
文章中說,新聞裡面所以沒有災民呼天喊地的畫面,沒有記者跑去災區大呼小叫的搞笑,但是對於訊息傳遞,政府政策發佈都很詳實報導,甚至每隔幾分鐘就提醒觀眾注意安全。
NHK面對如此大的災難,沒有讓閱聽大眾陷入焦慮,更不會加深所謂的「創傷症候群」。
反觀台灣媒體,把震後焦點都擺在慘烈的災情狀況,新聞焦點是「畫面有多慘」。相較於NHK,台灣媒體這次在日本震災新聞的表現,令網友搖頭。

台湾新聞2011-03-12
東京人展現秩序:天災後不能再有人禍
日本在星期六發生歷來罕見的大地震,東京市區大眾交通工具一度停擺,據英國廣播公司(BBC)報導,東京時間星期五晚上九點之後,東京各處出現了徒步回家的浩蕩上班族隊伍,雖然入夜之後,東京幾條電車路線,陸續開通,但一時還是無法消化龐大的滯留人潮,有許多人還是被迫待在公共場所過夜。
而東京人也都群策群力,相互幫助,除了東京都政府開放所有公立中小學校舍,提供民眾過夜之外,不少商店與便利超商,也主動捐出毛毯、睡袋,或是飲水、乾糧與廁所等,解決了不少民眾的問題。
英國廣播公司的記者說,東京絕大多數的人,在大地震過後,都有深切的體認,就是面對重大天災,人是很渺小的,絕不能再製造人禍。
記者表示,因此星期五晚上的東京街頭,雖然人潮車潮擁擠不堪,但是秩序井然,令人印象深刻。

中国紙「破壊度は四川の20倍」詳報
ネットの喜ぶコメントに「中国人の恥」批判殺到

2011.3.12 12:20 産経新聞;
東日本を襲った今回の大地震について、地震多発国の中国も関心が強く、中国紙、新京報(電子版)は「強い地震と大津波が日本を襲う。破壊度は四川大地震の20倍」と詳しく報じた。
中国メディアは特に原発被害への関心が高い。中国の核安全問題専門家の分析を掲載したメディアもある。「中国の緊急救助チームはすでに準備完了し、出発命令を待っている」と中国国内の支援態勢を伝えるメディアもある。
日本批判の書き込みが多いことで知られる中国のインターネットには、地震の被災者を気遣うコメントが多く寄せられている。「四川大地震のときに日本は支援してくれた。今回は中国の番だ」「かんばれ、日本人」「みんなで力を合わせて天災に打ち勝とう」と激励している。
日本の災害を喜ぶコメントもあるが、「おまえは中国人の恥だ」と批判が殺到している。

新京報;
日本气象厅昨日表示,当天下午发生的日本东北-关东大地震达里氏8.8级,是日本地震记录史上震级最高的一次,为在板块交界处发生的逆断层型地震。中国地震台网中心原地震首席预报员孙士鋐昨晚在接受记者采访时表示,日本地震的破坏力相当于20多个汶川地震。

ネットのコメント;
今天真是太高兴了,大喜过望,我疲惫的身心一下子轻松了许多,真是一贴清凉好药,比喝王老吉舒服多了。让我们为中国在二战中受日本大肆侵华而亡的35000000军民而直接祈祷让日本地震来得更猛烈些吧,咋地?咱就这素质!!!!
日本人战后只说给中国再来了一点麻烦而已,甚至刻意美化二战,直到今天还在中国钓鱼岛上搞事,死不认错悔改,这群牲畜,直接沉入太平洋那才叫一个爽呢。
我一分钱都不会捐,连一粒日本产电池都不买。


天灾与人祸,无论是自然的还是人为的,其最后的结果都是对人类造成了伤害。到目前为止,人为的大杀器是核武器;到目前为止,仅有的两例人类使用最大杀器都落在了倭人的头上,是幸至还是天道必然?答案是肯定的!比纳粹德国还禽兽的是倭人,其种群基因存在的禽兽本性,在近代以来表露无遗。

有本事就去钓鱼岛同日本人干。人类都会面对天灾人祸,对此幸灾乐祸的,确实不是人。我们的天灾人祸少吗?

可惜,狗日的才死了几百个,太少了.

我强烈建议中国海军和大陆、台海、港奥同胞等民间组织迅速固结起来,趁机收回钓鱼群岛!


人类在灾难面前必须共同面对,汶州地震时日本也曾伸出援助之手,也曾向中国遇难者默哀。向日受灾民众深表同情。


地震関連ニュース
TBS NEWS;

e0094583_177860.jpg
e0094583_17726100.jpg
e0094583_1773896.jpg
e0094583_178280.jpg

台湾民視;

中国CCTV;

香港鳳凰TV;

蘋果日報;

[PR]
by officemei | 2011-03-13 08:40 | ■日本
e0094583_8373032.jpg

7日付の中国各紙は、前原誠司外相が辞任したことを大きく報じている。前原氏が対中政府開発援助(ODA)の大幅削減を事務局に指示したニュースが中国内で話題となっていることもあり、インターネットでは快哉(かいさい)を叫ぶ声が大半を占めた。一方、「(1年当たり)わずか5万円の献金を受け取っただけで大臣を辞職するのか」といった驚きの声もあった。
7日的中国各家报纸,纷纷大篇幅报道了前原诚司外相辞职一事。前原氏指示事务局要求大幅削减“对中政府开发援助(ODA)”,这条新闻在中国国内引发热议,为此,对前原外相辞职的消息,因特网上多是叫好之声。另一方面,也不乏“(每年)仅仅收了5万日元献金就得辞职吗?”之类惊讶之声。

e0094583_8415188.jpg

北京紙「新京報」は「人気の低い菅政権に再び大きな打撃」との見出しで報じ、前原氏の辞職が日本政局に与える影響を分析した上で、「外相交代が日中関係に与える影響は少ない」との識者の見方を紹介した。その理由は「菅政権は最近、日中関係の修復に力を入れており、前原氏が辞任してもこの流れは変わらないだろう」というものだ。
北京《新京报》的报道标题是《对人气低迷的菅政权又一沉重打击》(译者注:这是意译,手头没有这期报纸,请读者见谅),该报分析了前原氏的辞职对日本政局的影响,然后介绍了“外相更迭对日中关系的影响不大”这种有识者的见解。其理由是,“菅直人政权最近致力于修复日中关系,前原氏即使辞职也改变不了这种动向吧。”

ネットでは前原氏に対して「周辺国とトラブルばかり起こした短気な男」「親米反中の好戦分子」といった批判が改めて殺到し、前原氏の辞任を歓迎する書き込みが多かった。
网上对前原氏的批评声再次涌现,贬其是“老是对周边国家挑起纠纷的短视的家伙”云云。对前原氏的辞职表示欢迎的网民留言也相当多。

e0094583_84229.jpg

前原氏が問題視されていた在日外国人から受け取った献金額が5年で25万円だったことについても、大きな反響があった。2月に摘発された中国の劉志軍前鉄道相の収賄額は100億円以上といわれており、こうした例を挙げて「小さなミスでも大きく自ら責任を取る日本の政治家は恥を知っている。わが国の指導者もこれに倣うべきだ」といった意見が多かった。
前原氏从在日外国人处收取献金,在金额上出了问题,这笔钱5年下来共25万日元,这个问题在中国网上引发的反响也很大。2月被检举的中国原铁道部长刘志军的受贿额据称超过了100亿日元,很多网民举了这个例子,称“因犯小错,而自我勇于承担责任的日本政治家是知耻。我国的领导人也应仿效这种做法。”

しかし一方、「そんな小さなことでもいちいち責任を取らされたら、政治家は何もできなくなる。日本は病的な国だ」といった書き込みもあった。
但另一方面,也有网民留言称,“为了那么点小事就要被一一追究责任,那么政治家什么也做不了。日本这个国家有病。”(産経新聞ニュース)
[PR]
by officemei | 2011-03-08 00:35 | ■日本
2010年の年の瀬、あわただしく京都に行ってきた。
この路地は行き止まりどすえ・・・
悲しいかな、絶不調の身にとってこの言葉は重く感じられるが・・・
e0094583_16253250.jpg
e0094583_1623339.jpg
e0094583_1631121.jpg

夜、先斗町でおばんざいを食す。
私は1970年(大阪万博の年)の夏から秋にかけて京都に居候をしていたことがある。
渚ゆう子の「京都の恋」が流行っていた頃だ。
あっというまにときは過ぎていく・・・

[PR]
by officemei | 2010-12-30 00:21 | ■日本
台湾で日本の書籍を読みたくなれば日本で書店に行くのと同じように購入できる。だが中国ではそうはいかない。
さて、
e0094583_1450333.jpg
池宮彰一郎の小説「最後の忠臣蔵」(「四十七人目の浪士」改題)の文庫本を紀伊国屋台北微風店で購入し、一日で読みきった。
読書中に感涙に咽ぶのは久しぶりの事だった。
私の郷里は播州姫路、赤穂は近いので準地元の感がある。
日本人の琴線に触れる赤穂浪士の物語は、毎年12月になると忠臣蔵の話題がそこここで持ち上がるほどに定番となっている。
この「最後の忠臣蔵」は実に読みごたえがあった。
それが映画化されたらしいのでDVDになれば鑑賞して見たいものだ。
公式サイト;
e0094583_14505525.jpg

[PR]
by officemei | 2010-12-24 00:35 | ■日本
郷里・姫路から北に車で1時間ほど行ったところにススキの名所・砥峰高原がある。
私は若い頃に何度か訪れたことがある。
県内でもそれほどメジャーなところではなかった。
それが今、映画「ノルウェイの森」のロケ地として脚光を浴びているそうだ。
e0094583_91036100.jpg


村上春樹の作品は中国でも台湾でも翻訳本が売れていて、村上ファンのことを中国語では「村上迷」と言うほどの人気があるが、彼の作品が映画化され海外で公開されるのも初めてのこと(台湾では12月17日公開)。
e0094583_9122319.jpg

e0094583_9105685.jpg



映画 ノルウェイの森 公式サイト;
[PR]
by officemei | 2010-12-02 00:58 | ■日本