<   2013年 09月 ( 19 )   > この月の画像一覧

水墨画の世界、形容する言葉がみつかりません。この空間に身を置くと時間が止まります・・・
e0094583_17292814.jpg
e0094583_17294040.jpg
e0094583_1729522.jpg
e0094583_17301212.jpg

[PR]
by officemei | 2013-09-20 17:36 | ■廣西
旧暦8月15日は今年9月19日になりますね。
皆さん、明日は中秋節ですよ!

鄧麗君(テレサ・テン)の「但願人長久」という曲を先ず聴いてください。
日本ではあまりヒットしませんでしたが、華人圏では大ヒットしました。
王菲(フェイ・オン)などの多くの歌手もカバーしています。
仲秋と言えば、この曲を口ずさむほどにスタンダード曲になりました。
日本にも仲秋の名月を愛でるという行事はあります。私の幼少時にはまだ広く行われていましたが、今では暦のうえでしか残っていないようですね。でも地方にはまだ風習として受け継がれていると思います。


北宋の蘇東坡(蘇軾)。
中国料理の「東坡肉」(杭州の名物料理、トンポーロー、ブタの角煮)は彼の名にちなんでいます。
e0094583_22153438.jpg


又、杭州の西湖にある蘇堤(防波堤)は彼が役人として赴任してきたときに造営したとされています。
e0094583_2216639.jpg

この動画は、その蘇堤をサイクリングした時のものです。


で、テレサの「但願人長久」はこの蘇東坡の作品「水調歌頭」の詞に新たに曲をつけたものなのです。
詩ではなく詞です。唐詩宋詞というように、宋の時代には詞が盛んに作られました。
特に蘇東坡の「水調歌頭」という詞は、長きにわたり人々に愛され今日に至っています。

明月幾時有?把酒問青天。
不知天上宮闕,今夕是何年。
我欲乗風帰去,又恐瓊楼玉宇,高処不勝寒。
起舞弄清影,何似在人間。
轉朱閣,低綺戸,照无眠。
不応有恨,何事長向別時圓?
人有悲歓離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。
但願人長久,千里共嬋娟。

明るいお月様はいつからそこにいるのですか?
酒盃を手にとり、月が煌々と照らす青い空に問いかけてみたよ。
月にあるという天上の宮殿は、もう何千何万年栄えているのかもわからない。
私は風に乗り、あの月へ帰りたいとも思う。けれどその冷え冷えとした玉石の宮殿や、あまりに高いところの寒さに、私はずっとは耐えられない。
だからこうして地上で庶民に混じり、あの月の光が映し出す自分の影と踊っているほうがはるかに楽しいよ。
まるい月が、朱(あか)く塗られた官舎の楼閣の上を転がるように昇る。やがて夜も更け、月が低く降りてくると、飾り窗(まど)の隙間からまた月明かりがさし込んで、この仲秋の宵を、夜通し楽しむ人達を照らしている。
もちろん仲秋の満月を恨むわけではないけれど、でも君とこうして長く別れているときに限って、皮肉にも月が圓(まる)いのだからね。
人には別れと再会の悲しみ、喜びがあり、月には満ち欠けの光と影があるものだ。
古来、こればかりはどうすることも出来ない道理だから。
まあ、再び会えるその日まで、あの永遠に浮かぶお月様には及ばなくとも、お互い長生きしたいものだね。
今は遠く千里を隔てているけれど、同じあの美しい月を見て楽しもうよ。

中秋節(仲秋の節句)は中国、華人社会でも大切な節句です。月餅を食べ、友人家族で月を愛でる風習が今も残っています。月餅は仕事関係や取引先への贈答品としても使われていますが、月餅そのものを贈るか、或いは商品券か、ゲンナマか?
e0094583_23210100.jpg

つい最近、中国政府から全国の官庁に向けて華美な贈答をしたり受けたりすることを厳に慎むようお達しが出ています。上に政策あれば下に対策あり、のお国柄ですのでさてどうでしょうかね・・・
e0094583_2364029.jpg


“中秋節”在中國人的心裏可以說占據了很重要的位置,這個傳統節日的地位恐怕僅次于春節。因爲在中國人的概念中,闔家團圓共享天倫才是節日之所以存在的真正意義。中秋節的時令食品“月餅”,早在宋代就有文獻記載,蘇軾的“小餅如嚼月,中有酥與飴”的詩句所指的就是月餅。月餅以其形狀寓意生活團圓和美,而各色甘美餡料也正是人們對生活甜蜜幸福的一種寄托。然而近些年,我們發現月餅的“味道”却在不經意間悄然發生著變化。
我們可以看到一款售價1800多元的月餅,禮盒裏裝有一副高爾夫球杆。
更有甚者一款標價31萬的月餅禮盒除配有奧林巴斯數碼相機一台、攝像機一部、五糧液一瓶、帕克金筆一支、名牌打火機一個外,還配有高級保健品、茶葉等。
月餅生病了,得了豪華病,而且病得不輕。
改革開放以來,承載了太多禮品文化因素的月餅,因爲可能成爲腐敗通行的介質猜想而走進了人們的視綫。各種各樣“不求最好,只求最貴”的月餅便紛紛出籠。
月餅的病變過程,是摻合了過多的功利主義、拜金主義、消費主義的侵蝕,才注定了表像爲“豪華”的病症。可以說承載了太多意義的月餅,讓人們已經無法下咽。
然而從幾年前的豪華包裝到“黃金月餅”,再到今天的“餅大撑死猪”,月餅這種普通的時令食品,從暗渡陳倉式的腐敗道具到公開透明的鋪張浪費,早已在商家與顧客雙重“欺壓”下只有餅樣却毫無餅魂了。
在人們越來越多的蓄意安排中月餅變成了讓人不敢吃、不會吃、不能吃和吃不下的“怪物”。月餅文化難道已病入膏肓?中秋節淪爲商業營銷的道具,那麽原本屬于中秋的團圓,和諧的文化內涵究竟還能剩下幾何?
在中秋節寧靜祥和的氛圍中,我們却要面對月餅不是餅的事實,這恐怕是最大的諷刺和幽默。
[PR]


東京に56年ぶりに聖火がともる。
东京时隔56年将重燃奥运圣火。

国際オリンピック委員会(IOC)の総会で東京が2020年夏季オリンピック・パラリンピックの開催地に選ばれた。
国际奥委会(IOC)投票出炉,东京赢得2020年夏季奥运会和残奥会的主办权。

前回1964年の東京大会は高度経済成長の中で開催され、第二次世界大戦で敗れた日本が復興した姿を世界に示した。新幹線や高速道路、ホテルなどの社会資本が整備され、「今日より明日がよくなる」という時代と結びついた記憶は当時を知る人たちにとって今も無形のレガシー(遺産)となっている。
上次1964年的东京奥运会是在日本经济高速发展时期举办的,向世界展示了经历第二次世界大战战败的日本经济复苏和复兴的积极姿态。完善了新干线、高速公路、宾馆等的社会资本。与“明天会更好”的时代密切联系的记忆,对于经历过那个年代的人们,至今仍然是一笔宝贵的无形资产(遗产)。

20年の東京大会は東日本大震災からの復興を目指す21世紀の日本にとってどんな意味を持つのか。次代を担う子どもたちにどんなレガシーを残せるのか。少子超高齢化が避けられない社会においてどんな役割を果たせるのか。アジアの隣人である中国、韓国との関係改善に貢献できないか。東京招致決定を契機に国民一人一人が未来の社会、世界との関係について考えてほしい。
2020年的东京奥运会对于从东日本大地震走出来并立志于灾后重建与复兴的21世纪的日本,具有怎样的意义?对于肩负下一代重任的孩子们,又能够留下怎样的遗产?在这个无法避开少子超老龄化问题的社会,又能够起到怎样的作用?能否对改善与中韩等的亚洲邻国的关系作出应有的贡献?以确定东京申奥为契机,希望每一位日本国民能思考与未来社会、世界的关系。

景気の回復が実感できない中、経済波及効果に期待する人は多い。招致委員会によると、全国で約2兆9600億円が見込まれている。だが、過度の期待は禁物だ。試算はパラリンピックが閉幕する20年9月まで7年間の総額で、年間平均では約4230億円。名目GDP(国内総生産、12年度は約474兆6045億円)の0・1%にも満たない。
在无法切实感受到经济复苏的背景下,许多人期待申奥成功能起到振兴经济的效果。据奥申委预计,申奥成功为日本全国带来的经济收入将达到2兆9600亿日元。但不应寄予过高的期望。至残奥会闭幕的2020年9月为止,这7年的估算总额,年平均将达到约4230亿日元。低于名义GDP(国内生产总值,2012年度约474兆6045亿日元)的0.1%。

オリンピックは景気刺激の手段ではない。近代オリンピックの創始者クーベルタンの思想(オリンピズム)に基づき、スポーツを通じた教育と平和の運動が推進される場だ。
奥运会并非刺激经济的手段。基于近代奥运会的创始人顾拜旦的思想(奥林匹克精神),它是通过运动来推进教育与世界和平运动的盛会。

開催までの7年間は、オリンピズムを普及させるためのさまざまな活動(オリンピック運動)について子どもたちが学ぶ機会になる。学習指導要領の改定に伴い、中学と高校の保健体育の体育理論でオリンピックなどの国際競技大会について学習するよう規定されたが、時間が少なく、教材開発も遅れている。日本オリンピック委員会はオリンピック運動の推進に向け、動画などの教材をホームページからダウンロードできるようにしてほしい。
筹备奥运会的这7年间,普及奥林匹克精神的各种活动(奥林匹克运动),是孩子们学习的契机。伴随学习指导要领的修订,中学的保健体育理论中,规定了学习奥运会等的国际竞技大赛方面的知识,但因时间有限,教材编写有所延迟。为了推进奥林匹克运动,希望日本奥委会能建立相关的官方网站,从而方便网友从网站下载相关的教材视频。

オリンピック教育はフェアプレーの精神などポジティブな面を学ぶだけでなく、過度の商業主義や勝利至上主義、ドーピングなど負の部分を学ぶことを通してバランスのとれた判断力を子どもたちに身につけさせることが重要だ。「国民の教養」という無形のレガシーにしたい。
奥林匹克教育的很重要一点是,不仅应学习公平比赛的精神等的正能量一面,也应通过了解过度商业主义、胜利至上主义、使用兴奋剂等的负面因素,让孩子们掌握平衡的判断力。希望日本国民能形成“国民素质”这一无形资产。

パラリンピックの開催に向け、障害者や高齢者に配慮したバリアフリーの都市づくりも進めたい。段差などのハード面だけでなく、偏見など心のバリアーも取り除くことができれば東京は世界のモデルになる。(毎日新聞社説2013年09月10日)
为了迎接残奥会的举办,我们社会应推进为残疾人士和老年人提供便利的无障碍城市建设。不仅应留意段差等的硬件设施方面,也应消除对弱者的偏见等的心理障碍,这样东京才能堪称全世界的模范城市。
[PR]
這個九月,台北政壇,史上最腥風血雨的政治鬥爭.原來,大家都是宮廷鬥爭的狠角色!

この一週間、台湾政界に激震が走りました。かたや、立法院長(国会議長)の王金平氏。彼は中国国民党の重鎮です。こなた、同党主席で中華民国総統の馬英九氏。
この二人がやりあっています。
今や支持率急落の馬政権、さてこの一番どのような展開になりますか・・・
e0094583_19195166.jpg

[PR]
by officemei | 2013-09-14 19:33 | ■台灣
今年8月、台北市内で漫画「台北高校物語」の出版記念会が開かれました。この漫画の背景にある台北高校とは、1922年(大正11年)4月に設立された7年制の旧制高等学校、「台北高等学校」(略称台高)のことです。
その「台高」の跡地は現在、国立台湾師範大学のキャンパスとなっています。私は1974年、この大学に付設された「国語教学中心」に通っていました。
e0094583_1832729.jpg

学生マントにげた履きという当時の典型的な旧制高校生たちが通学に利用したのは当時の鉄道の駅「古亭町駅」だったそうです。現在のMRT古亭駅とはやや場所が異なりますが。
私はその古亭駅界隈にある古亭國小で聴講生として学び、古亭と師範大のほぼ中間にある龍泉街に住んでいました。午前中は小学校で、午後は師範大で、夜は居候先の葉さん宅で、睡眠時間以外はほとんど中国語漬けの毎日でした。
そのようなこともあって、この漫画に描かれた背景は私にとって非常に興味をそそるものでした。

e0094583_17595924.jpg
e0094583_1801763.jpg
e0094583_1803570.jpg
e0094583_1811416.jpg
e0094583_181295.jpg
e0094583_1814739.jpg


さて、このような記事があります、以下引用。
今年上半期に中国から台湾を訪れた旅行者数は約142万人。前年同期比約12%増で、秋以降も台湾の観光地は「大陸なまり」でにぎわいそうだ。
こうした折、中国のある民間教育機関創設者が、自身のブログで中国と台湾を比べ、「似て非なる部分」として、中国では文化大革命で失われてしまった伝統的な「仁義礼智」などが台湾には残っている、と指摘し話題を呼んだ。
台湾を訪れた中国人観光客が台湾人の礼儀正しさや公共の場でのマナーの良さに驚くのは、台湾では繁体字に象徴されるように伝統文化教育を重視しているためだ、というのだ。
この説に対し、北京大学で学んでいる台湾の有名作家の息子が中国紙、環球時報のインタビューで次のように一蹴し、再び話題となった。
「中国の伝統文化を守っているからではなく、日本統治時代の影響だ」(産経新聞外信コラム9月5日付け)

漫畫 台北高校物語;
白線帽的青春,漫畫告訴你「台北高校」那些事。
創立於1922年的「台北高校」,是台灣在日治時期唯一的一所高等學校,培育台灣精英無數,尤以其自由校風而聞名全台,是許多青年學子的心之嚮往,其「自由」的程度更勝現代各大高中,像是上課不點名、沒有髮禁,學生在外的行為不受校方拘束,破衣破褲、蕉葉帽加木屐,「老師看了也不會罵」,等等,許多行為在當時謂為風潮,本書透過漫畫家陳中寧幽默寫意的畫筆,用圖畫呈現出當年號稱「天之驕子」的台北高校生令人著迷的熱血青春回憶,再搭配台師大台史所蔡錦堂教授專業的考證與解析注釋,更是一本有歷史深度的娛樂書,適合各年齡層來閱讀。
「台北高校」全名為「台北高等學校」,1922年為台灣總督府所創立,是今天台灣師範大學的「前身」。在當時是全台灣唯一的一所高等學校,是具有尋常科(中學)4年、高等科(高中)3年的7年制「舊制高校」。二次大戰以前,日本全國(包括殖民地、佔領地)僅設立了38所專門培育「菁英中的菁英」的高等學校,台北高等學校亦是其中之一。學生畢業之後原則上可以不必經過考試,直接以申請方式進入「台北帝國大學」(今台灣大學),或其他帝國大學,帝大畢業後,成為國家高等官僚、教授、研究員,或實業界領導者。台北高等學校也因此培養了許許多多台、日籍的社會菁英、領導者。以台灣來說,前總統李登輝、行政院副院長徐慶鐘、立法院長劉闊才、司法院長戴炎輝、副院長洪壽南、監察院副院長周百鍊、考試院副院長林金生,以及實業界辜振甫、林挺生,學術、醫學界張漢裕、李鎮源、魏火曜,文史學界邱永漢、王育德等,日本方面,鹿野忠雄、濱田隼雄、國分直一、中村孝志、岸田實、小田稔、小田滋等等均出身於台北高等學校。

映画 KANOについて;
[PR]
by officemei | 2013-09-11 18:03 | ■台灣
讚﹗讚﹗讚﹗非常興奮﹗
爭取2020年奧運主辦權的有日本東京、土耳其伊斯坦堡、西班牙馬德里這3座城市。台灣時間4時20分左右,IOC主席宣布由東京爭取到主辦權。

[PR]
by officemei | 2013-09-08 05:54 | ■日本
運のいい人の行いには、どんな秘密が隠されているのでしょうか。
好运之人的日常行为里,隐含了怎样的秘密呢?

さっそくチェックしてみて!あなたの幸運体質度は?当てはまる項目に☑を。
□基本的に人が好き。
□人の中に出ていくのが好き。
□どちらかと言うと、ツイていると思う。
□ちょっとしたプレゼントやおすそ分けをするのが好き。気前はいい方だと思う。
□人の役に立ちたい。
□どんなときも挨拶はちゃんとする。
先来测试一下吧!! 你的幸运程度有几分?请在符合的项目上打√
□ 基本上,喜欢与人交往
□ 喜欢处在集体之中
□ 觉得自己运气不错
□ 喜欢分发小礼物、分享荣誉,觉得自己是慷慨大方的人。
□ 希望能帮助到别人
□ 不论何时,都会和对方多寒暄几句


さて、いくつ当てはまりましたか? 実は、これらの項目は運との関係が深く、該当数が多ければ多いほど、幸運体質といえます。逆に少なかった人は、「あ~ツイてない」とぼやいていることが多いのでは? 自ら運を逃している可能性が大です。
你有几项符合项呢?实际上,上述几项和好运的关系很大,符合项越多,越说明你是幸运儿。相反,符合项很少的人,是不是经常发牢骚“哎~运气真差”呢? 非常有可能是你自己让好运溜走了哦。

幸運、強運、不運、悲運……。見えないけれど確かにあって、人生をいい方向に導いたり、あらぬ方向に連れていったりするのが、「運」というもの。そもそも、この運とは何者なのでしょうか。
幸运、好运、不走运、厄运……虽然看不见摸不着,但是却存在着,引导人生走向高潮,亦或是将人生带向低谷的,都是这个叫“运气”的东西。到底运气是为何物呢?

「人間の力ではどうにもできないこともあるが、一方で人間の力が関与する部分もとても大きい。それが運というものです。また見えないと思いがちですが、案外、運の流れは目で見えるもの。例えば、その人の姿形、振る舞いなどから運の善し悪しがかいま見えたり、おカネの流れから運がどう動いているかを読みとったりすることもできます」と宗教人類学者の植島啓司先生。
宗教人类学者植岛启司先生说过“有的事,人无能为力,但是很多事情都与人的力量相关,那就是运气。大家都觉得它看不见,谁曾想,运势是可以看到的哦。比如说,从某人的姿态、神形、动作等方面就能判断他运气的好坏,还可以通过他的花钱习惯读取他的运势。”

確かに、「あの人は強運だ!」とか、「なんだかんだいっても最終的にはいい方向に行っている」という人、あなたの周りにもいるのでは(もちろん、その逆も……)。そういう運のいい人には、「やはりそれなりの理由がある」と植島先生。では、その理由とは? どうやらキーワードになるのは、「人」「おカネ」「利他」といえそう。これらと運との関係を知って積極的に自分の中に取り込んでいけば、私たちもきっと「運のいい女」になれるはずです!
的确,周围总有一些人“真是走运”,或者“虽然一路跌跌撞撞,但最终事情还是朝好的方向发展了”(当然,有的人总是很背……)。植岛先生认为,这些好运之人“果然是有一定理由才会有好运的”。那么,有哪些理由呢?总的说来,可以将关键词锁定为“人脉”“金钱”和“利他”。掌握了这三者与好运的关联,并积极从自身做起,那么我们也肯定能成为“好运女”了哦!

運がいい人は、いい出会いをしている――。 運がいい理由、その第1はやはり「人」です。「運を運んでくるのは、人。基本的に、運は人との出会いによって決まります」と植島先生。
類は友を呼ぶというか、不思議なもので、運のいい人の周りにはいい人が集まってくる傾向があります(もちろん、その逆も……)。そして、その出会いがさらに運を良くしていくという良循環に。まさに運は人なり!
好运之人,结交好的朋友——好运的理由,首先当属“人脉”。“带来好运的是人。基本上运气好坏取决于结交的人。”植岛先生如是说。物以类聚,人以群分,不可思议的是,好运之人的周围通常都聚集了许多优秀的人(当然,反之亦然……)而后这样的交际圈就会让运气更好,进入良性循环。果然,好运非偶然啊!

出会いがもたらす幸福感。人の中から運を拾う!
「人の幸福感というのは、対人行動が大部分を占めています。つまり、いい人と巡り合えることは、その人の幸福感に直結するわけですね。この幸福感こそが、『運がいい』の本体」と話すのは、心理学が専門の京都大学大学院工学研究科教授の藤井聡先生。
结交朋友会带来幸福感,从人群中获得好运!
专攻心理学的京都大学大学院工学研究科教授藤井聪先生说:“人的幸福感占据了人们人际交往活动的大部分。也就是说,与优秀的人相遇,与此人的幸福感直接相关呢。这种幸福感正是‘好运’的本质。”


人に出会ってこそ運が動き、幸福感がもたらされます。ひとりでじーっと待っていたら、いつか幸運が転がり込んで来る、なんてことはまずないのです。「だから、とにかく外に出て、動いて、人に会う。いろいろな運が交差している中に出ていかないと、いい運は拾えませんからね。幸運を呼び込むためには、自分自身の心を常に外側に向かって開いておくことが大事なのです」と植島先生は強調します。
只有结交朋友才能让运气动起来,才能带来幸福感。一个人静静地等待某一天幸运悄然降临,这是根本不可能发生的事情。“因此,”植岛先生强调道,“总之要走出家门,动起来,结识新朋友。因为不到各种运气交织的环境中,就不会获得好运哦。为了呼唤幸运之神降临,重要的是打开自己的心扉。”

運のいい人は、気前がいい――。運がいい理由、その2は「気前の良さ」。実は、おカネの動きに注目すると、運の流れがよく見えてくるそう。
「おカネをどう取り扱っているかに、その人の運が表れていることが多いですね。人のためにおカネを遣える気前のいい人は、まず運がいい。逆に、ケチな人はあまり運が良くないことが多いようです」と植島先生。
植岛先生有言:“某人如何花钱,通常展现了他的运气如何呢。能够为了别人花钱的慷慨大方之人,运气肯定好。相反,小气的人好像运气都不怎么好。”

例えば、周囲の人にちょっとしたプレゼントをあげる、自分が何かもらったら周りにもおすそ分けをする、寄付をする……など。ここでいう気前の良さとは、浪費とは違って、誰かのために自分のおカネを遣うということ。もちろん、金額の大小は関係ありません。
例如,给周围的人分发点小礼物,自己得到了什么都会和周围的人分享,赠送礼品等等,这里所说的慷慨大方,与铺张浪费不同,是指为别人而花自己钱的行为。当然,与金额大小无关。

“ポトラッチ”精神で運をぐるぐる回す!
この気前の良さを如実に表しているのが、「ポトラッチ」。北米先住民族の固有文化で、裕福な者が客人をもてなしたりして、自分の富をパーッと遣って、みんなに分け与える習慣のことです。
“Potolatch”精神,让运气不停流动!
“Potolatch”如实地表述了慷慨大方的意思。这是北美原住民族的传统文化,是富裕者通过招待客人,与大家共同分享自己财富的习惯。


「富やお金は、運そのもの。それを自分だけで抱え込むのではなく、惜しまず贈与することで、いわば運を動かそうとするわけです。運が自分の所だけに偏るのは、運が全くやってこないのと同様、好ましいことではありません。運はぐるぐる回してこそ、価値がある。大盤振る舞いのポトラッチからは、そんな運の大原則を読みとることができます」(植島先生)
“财富和金钱,就是运气本身。我们不要自己一个人死守,而是不吝惜地赠与给他人,就可以让运气动起来了。运气只窝在自己这里,就和运气完全不来一样,不是什么好事。运气只有不停地流动,才有价值。我们可以从热烈宴请他人的Potolatch中学到好运的大原则。”(植岛先生)

日常生活でのささやかなプレゼントやおすそ分けも、基本は同じ。自分の運を独り占めせず、人にも分け与えることで、もっと運が回り出すのです。カネは天下の回りもの。運もまた同じ。ぐるぐる回すポトラッチ精神が、さらに運を磨いていきます。
日常生活中分发点小礼物、分享荣誉,基本上也是一样的。将自己的运气分享给大家,而不是独自霸占,就会拥有更多的好运。有钱能使鬼推磨,运气也是如此。让运气不停流动的Potolatch精神,也能让更多好运临门。

運のいい人は、人の役に立ちたいと思っている――。
運がいい理由、その3が「利他」。藤井先生の研究では、利己的な人より利他的な人の方が幸福感が高い、という結果が。
好运之人总希望能帮助到别人——
好运的理由其三,就是“利他”。藤井先生通过研究,得出“利他之人的幸福感比利己之人的高”的结论。


「自分さえ良ければいいという利己的な人は、目先の利益は手に入れられたとしても、長期的に見ると人に嫌われ、いい出会いができなくなります。その点、他人のことを考える利他的な人は周りから好かれ、たくさんの人が寄ってきますから、数多くの選択肢の中から、いい出会いを選ぶことができます。この結果、幸福感が高まり、自他ともに認める“運のいい人”になれるわけです」と藤井先生。前述した「運のいい人の周りには、いい人が集まってくる」の理由は、まさにこれ。利他、つまり思いやりの心が、いい出会いと運を呼び寄せているのですね。
“觉得只要自己好就行了的利己之人,即使能够获得一点蝇头小利,但是长期看来,必会招人讨厌,不会结交到好的朋友。从这点看来,时常考虑他人的利他之人,能获得周围人的好感,有许多人聚集在身边,因此能够从众多朋友候选人中做出更好的选择。其结果是,幸福感提高了,成为众人认可的‘好运之人’了。”藤井先生如是说。前文所说的“好运之人的周围通常都聚集了许多优秀的人”,其理由正是如此。利他,也就是拥有一颗同情心,就能结交好的朋友,召唤好运了呢。

下の図は、利他と運との関係をわかりやすく示したもの。人が無意識的に注意を向けている「配慮範囲」が大きい程利他的で、運も良くなることがわかります。「自分」と「今」にだけ注意が向いているのが利己的な人、その対極が利他的な人。さて、あなたは今、どの辺りにいますか?
下图清晰地展示了利他和运气之间的关系,从中可以看出,人无意识去关注的“关心范围”越大,越属于利他之人,运气也越好。只关注“自己”和“现在”的是利己之人,与之相反的是利他之人。那么,你现在处在什么阶段呢?
e0094583_23465759.jpg

e0094583_23474450.jpg

横軸は注意を向ける人間関係、縦軸は時間。利他的な人は、自分や家族だけでなく他人のことにまで、また今だけでなく先々のことにまで配慮範囲を広げられる。運も、この範囲に比例して良くなる。
横轴是与关注的人之间的关系,纵轴是时间。利他之人不仅关心自己和家族,连陌生人也关心,另外关心的时间持续到了将来,关心范围很广。好运也与关心范围成正比。
(雑誌「美的」より)
[PR]
by officemei | 2013-09-07 23:51 | ■中国語
日文中訳;
高等教育のグローバル競争が激しくなっている。留学生を受け入れたり、大学の分校を海外に設けたり、講義をネット配信したりすることで、世界の人材を囲い込もうという動きだ。
当今高等教育的全球竞争正在日益激化。各国纷纷采取措施,通过招揽留学生源、在海外设立大学分校、网络授课等方式积极网罗世界各地的人才。

狙いは大学をはじめとする高等教育機関の経営の安定、さらには外貨の獲得や雇用の創出だ。いわば「輸出産業」として教育を位置づけ、その顧客である学生をひき付ける力を競い合っている。
这种竞争的目标就是实现包括大学在内的高等教育机构的平稳运营,并在此基础上获取外汇收入、创造就业机会。这也就是所谓的将教育打造为“出口产业”,力争强化针对学生客户群体的吸引力。

官民挙げた取り組みで成果をあげてきた代表的な国は、オーストラリアだろう。昨年秋に発表された報告書によれば、2009年に受け入れた留学生は100以上の国から50万人超に達した。
通过官方和民间的合作而达成显著成效的代表性教育产业国非澳大利亚莫属。去年秋天发表的报告显示,2009年接收留学生的100多个国家之中,澳大利亚的外国留学生总数超过了50万人。

留学生の学費や生活費など、直接・間接に稼いだ外貨収入はおよそ173億豪ドル(約1兆5000億円)。同年の輸出総額の8%を占め、鉄鉱石、銅、金に次ぐ4位の「輸出品目」だった。
这些留学生的学费和生活费等费用,通过直接或间接方式为澳大利亚带来了大约173亿澳元(约974亿人民币)的外汇收入。这一数字占当年出口总额的8%,成为排在铁矿石、铜、黄金之后第四位的“出口品种”。

豪州政府が教育を輸出産業と位置づけたのは1980年代。留学生を消費者として保護する仕組みや、信頼できる情報を提供する仕組みなどを整えてきた。
澳洲政府在二十世纪八十年代将教育产业定位为出口产业,制定了一系列措施将留学生作为消费者来保护并且为其提供可靠的信息。

英国では1999年、当時のブレア首相が戦略産業として教育を振興する方針を打ち出した。ニュージーランドも英語を母国語とする強みを生かし先行してきた。
英国则是在1999年由当时的首相布莱尔提出将教育作为战略产业加以振兴的方针。同时期新西兰也提出借助英语为母语的优势抢占先机的政策。

英語圏の外でも動きは広がっている。フィンランド政府は2009年に、輸出産業としての教育の振興に乗り出した。「ノキアに続く成長のエンジンに」と関係者は意気込んでいる。
非英语为母语的国家也在广泛采取行动。芬兰政府在2009年底推出将教育作为出口产业振兴的政策。当时的芬兰教育产业气势如虹,以”诺基亚持续成长的动力“自居。

日本政府は1983年、年間10万人の留学生受け入れを目標に掲げ、2003年に達成した。その実績を踏まえ2020年をメドに30万人を受け入れる計画を進めている。ただ、政府も大学も輸出産業と位置づける意識はなお薄い。
日本政府在1983年提出每年招收留学生10万人的目标并于2003年最终完成。在这一成绩的基础上,政府又进一步提出2020年当年招收30万人的目标。然而,不管是政府还是大学,把教育作为出口产业的意识仍然还很淡薄。

産業の側面だけで教育を考えてはならないのは当然だが、産業としてとらえる視点が役に立つのは確かだ。豪州では留学生向け教育サービスの質を確保するための評価機関を、政府が関与して設けている。品質管理も格付けも産業界ではおなじみだが、こうした取り組みは日本では弱い。
虽然我们不能仅仅将教育作为一种产业来考量,但是将教育作为产业来密切关注的做法的确是有益的。在澳大利亚,政府参与设立了评估机构,专门致力于保障面向留学生的教育服务的品质。虽然在产业界日本也有质量管理和等级评定的实践,但是在教育产业方面日本则很薄弱。

輸出産業として考えると英語圏の国々が有利なのは否定できない。英語による授業でグローバル競争に打って出ようとしている日本の大学もある。一方で日本語を学ぶ海外の若者が増えているのも事実だ。しっかりした日本語教育を提供することで日本語による授業も競争力を高められるはずだ。多彩な取り組みがあっていい。
英语圈的国家在把教育打造为出口产业方面毋庸置疑具有优势。当然也有一些日本大学用英语来授课以增强其国家竞争力。另一方面,学习日语的国外年轻人也在增加。以日语授课的方式提供完备的日语教育也是提高教育竞争力的手段之一。总之要采用多样化的对策。

留学生の送り出し大国である中国は近年、受け入れ国としても台頭している。原動力の一つは、共産党政権が世界各地に展開している中国語学校「孔子学院」だ。一党独裁体制ならではの独特の仕組みではあるが、語学教育の役割を考えるうえで参考になろう。
作为留学生输出大国的中国,近年来也开始作为留学生接收国而崭露头角。取得这种成就的原因之一就是中共政权在世界各地开设的汉语学校”孔子学院“。尽管这是一党独裁体制下的特别政策,其在语言教育方面的作用也是很值得我们参考的。

そもそも英語圏でも、海外の学生が大学の授業を受けるには高い水準の英語力が必須で、政府も大学も民間の語学学校の活用に熱心だ。日本語学校という民間活力をどう生かすのか、政府と大学は問われている。
话说回来,即使在英语圈国家,在大学学习的留学生也需要具备很高的英语水平。不管是政府还是大学,都在积极与民间的语言学校合作。如何活用日语学校这股活跃的民间力量,是摆在我们的政府和大学面前的问题。

ここにきて世界規模の競争を一段と激しくしているのが、情報技術(IT)の広がりだ。大学の講義をネット経由で世界に発信する「公開オンライン講座」が急拡大し、大学の国際的な知名度を高め留学生を集めるのに不可欠の手段となりつつある。
当今世界信息技术的传播使得世界范围内教育竞争日益激化。将大学课程通过网络方式向世界传播的”公开网络讲座“项目正在迅速发展并已经成为提高大学国际知名度,招揽留学生不可或缺的手段。

先行する米国では、スタンフォード大やハーバード大などが専門の配信サービス会社を設け、他の有力大学も巻き込んで500以上の講座を提供している。開始から2年足らずで世界の受講者は600万人に膨らんだ。
在这一领域走在前面的是美国,斯坦福大学和哈佛大学都设立了专业的放送服务公司,并且与其他有实力的大学合作提供超过500门课程。项目开始不到两年全世界的听众就达到了六百万人。

膨大な受講者の成績などを「ビッグデータ」として活用し、企業に学生を紹介する動きも広がる。英国では米国に対抗しようとする産学官の連携が動き出した。日本の出遅れは明らかだ。いまのところネット配信の計画は東大と京大の計3講座にとどまる。
与此同时,灵活运用这一庞大听众群所带来的学业成绩等”大规模信息“,为企业提供学生人才的做法也被推广开来。在英国,为了应对来自美国的竞争,企业界、学校和官方开始相互合作。日本在这方面已是步人后尘。如今日本网络授课的计划仅有东京大学和京都大学共计3门课程。

留学生の受け入れは、将来の成長を支える人材を引き寄せ、同時にソフトパワーの面で国際的な影響力を高めようとする、戦略事業だ。自らの社会の多様性を育もうとする取り組みでもある。
留学生的引入关系到我们是否能够吸引支撑未来成长的人才,同时也关系到从软实力角度提高国家的国际影响力,这是一项关系重大国家战略的事业。同时,这也有利于培养我们自身社会的多样性。

競争力の中核を担う教育の質の向上に加え、海外の若者たちが日本に行きたいと思うような魅力的な社会づくりも問われる。(「輸出産業」として大学に競争力を 2013/8/18付 日本経済新聞)
如何强化作为核心竞争力的教育品质,如何打造出一个吸引海外年轻人来日本受教育的充满魅力的社会,这是摆在我们面前的一个艰巨问题。(增强大学竞争力打造出口产业)
[PR]
by officemei | 2013-09-04 10:24 | ■中国語

[PR]
by officemei | 2013-09-04 08:53 | ■中国語