タグ:漫遊記 ( 1149 ) タグの人気記事

e0094583_9262997.jpg

[PR]
)
e0094583_2124245.jpg
e0094583_21243384.jpg

)
[PR]
by officemei | 2014-03-13 21:25 | ■上海
港片里常常出现“三八婆”、“很三八”等用词,我想这个词大概是从三八妇女节派生出来的,估计在所有的国际节日中,唯有三八妇女节能拥有这样的文化衍生品了。港片中“三八婆”专指那些很市侩的女人,是女小市民的专用名词,有骂人之嫌。由于港片不遗余力的推广,“三八婆”的概念也开始延伸到用于男人,“这个男人很三八”,说的是这个男人像“三八婆”一样,其含义已远远超越“三八婆”的贬义。
这让我想起沪语中的“十三点”,我以为“十三点”与“很三八”有异曲同工之含义,只不过轻重程度不同而已,都是从对女人的歧视派生出来的。上世纪六、七十年代,上海人日常煮饭炒菜还都使用煤炉,和全国其他城市不一样的是,上海煤炉烧的燃料叫煤饼,而不是煤球。煤饼外形像午餐肉的圆形罐头状,中间打了呈井字形的十二个洞,十二个洞的排列工整且对称。打这十二洞,很科学,燃烧时可助上下窜气通风,煤饼燃烧完,便于铁钳把废饼钳出,点火和熄火都很方便。就是这样一个司空见惯、熟视无睹的煤饼,竟也与“坏”女人联系在了一起,大街小巷把乱搞男女关系的女人称为“煤饼”,“煤饼”就是今天的卖淫女。读书的时候,很多人都问过为什么上海把卖淫女称为“煤饼”,无人解答。后来才明白,这“煤饼”有十二个洞,而女人身上有十三个洞,“十三点”的文章全做在洞上面。也不知道始作俑者是谁,这个无名氏已经被上海民间历史所记载。
e0094583_1303981.jpg

周立波的海派青口很形象地演绎过关于“煤饼”、“模子”的传说,有经历的上海人会会心一笑,甚至会捧腹大笑,而对外地人来说,无疑在云里雾里。二人转也好,海外青口也好,民间的东西有时候习惯于下半身思考,虽然很三八,偶尔娱乐一下也无妨。呵呵,这里还有一个关于“十三点”的真实故事,上海愚园路上曾经有一家“上海市第十三五金店”,上海人常常把名称简化,如以前买车票,一张四分车票,就简称为“一张四”,于是第十三五金店,就被简称为“十三店”。十三店的员工常常接电话时,听到的第一句话就是“十三店是哇”,久而久之,怕被人骂“十三点”就无人愿意接听电话。有人投诉到总公司,说第十三五金店无人接听电话,十三店的经理被招到总公司训话。之后几天,每每电话一响,十三店的员工就抢着听电话,并抢先说“十三店,请讲”,以后就很少有“十三点”打电话来了。
沪语中的“十三点”也并非全部贬义,这要看放在什么语境里,恋爱或者暧昧中的男女,男人说了一句很调皮或者带点色彩的话,击中女人心坎,女人也会轻声说上一句“十三点”,那是褒义的,颇有鼓励打情骂俏的含义。
e0094583_13344326.jpg

沪语对“三”无疑是情有独钟的,比如上海人在他人能不能做一件事时,常常会说“来三,勿来三?”,其实说的就是英语单词“yes”,表示“是”的意思,“来三”就是一句“洋泾浜英语”。再如上海人将那些贫穷、又不务正业的下九流的人,称为“瘪三”,是一句骂人的话,这句话也来自一句“洋泾浜英语”。这个“三”就是英文单词“say”,谐音,因此上海人在习惯用语里常常把那些不屑一顾的人,成为“三流货”、“小三子”。
在“洋泾浜英语”中,“三”无疑是一个骂人的词,至少是贬义词。洋泾浜是旧上海横贯东西的一条小河,上海开埠后,经常有洋人通过这条小河上岸游览、购物,更多的是去找妓女。于是,人们就把这条与洋人有关的小河称谓“洋泾浜”。有洋人,势必要与洋人打交道、做生意,于是“洋泾浜英语”就运用而生,始作俑者是码头上做搬运、装卸的小工。这一种语言的创始者基本上是文盲,更不要说听懂洋话了,他们是在实际工作和生活中会意了英语的意思,用最简单的方法记住并推广之,渐渐地成为一种实用性很强的语言。
)
[PR]
by officemei | 2014-03-13 02:39 | ■上海
e0094583_1017302.jpg

[PR]
by officemei | 2014-03-11 13:15 | ■台灣
e0094583_1723660.jpg

[PR]
by officemei | 2014-03-10 17:03 | ■台灣

中国語の「屌」という言葉はdiao(声調3)と発音します。意味は「男の生殖器」のことですがマイナーな言葉です。ちなみに、この「屌」は「鳥」diao(声調3)とも言います。Birdの意味の「鳥」はniao(声調3)ですが。
台湾では、この「男の生殖器」という意味とは全く異なり、「好屌!」(すごい!)、「不夠屌!」(どうってことない!)といったニュアンスで使ってもいます。(なんでかな?)
さて、この「屌」を同じ発音の「雕」(声調1)に替えて、「大雕燒」という名称のスイーツが数年前に台湾で流行りだしました。
「大雕焼」は鯛焼きやベビーカステラのように、焼き型(鋳型)に入れて焼いたものです。
表と裏では形状が違っています。表に「屌」という刻印が押され、裏には二つのタマがついています。
マスタードとケチャップをかけたホットドッグの他に、チョコレート味・イチゴ味・ヨーグルト味・抹茶味・パイナップル味etc、と豊富なバリエーション!
でも、ブラックユーモアととるか、卑猥下品ととるか・・・
e0094583_5124857.jpg

e0094583_23223318.jpg
e0094583_505188.jpg
e0094583_513961.jpg
e0094583_523594.jpg

e0094583_56864.jpg
e0094583_5858.jpg

e0094583_5105915.jpg
台北西門町、士林夜市、台中逢甲夜市這幾年出現一種好玩又好吃的新玩意,不僅外型引人側目,還常令年輕女生臉紅心跳,部分遊客只敢看卻無膽量買來吃,這種新奇的搞怪美食叫做「大雕燒」。
大雕燒採用麵漿現烤烘烤而成,特殊爐具刻意做成男性生殖器官模型,麵漿裡放了大量起司與德式熱狗,大約烤四分鐘出爐,烘烤後的大雕燒足足有18公分長,份量相當大,吃掉一根就有飽足感。
士林夜市大南路慈誠宮旁的大雕燒分店提供多種口味任君選擇,包括奶酥、香濃起司、紅豆奶油、芋頭奶油、蜂蜜芥末醬、抹茶綠、巧克力、紅酒番茄醬等,有甜也有鹹,每根60元,口感略似紅豆餅、雞蛋糕、銅鑼燒的綜合體,大口咬下去得小心爆漿或牽絲。
おまけ(日本では);
[PR]
by officemei | 2014-03-09 05:16 | ■台灣
e0094583_15441525.jpg

[PR]
by officemei | 2014-03-08 20:43 | ■台灣
e0094583_22134692.jpg

[PR]
by officemei | 2014-03-08 13:11 | ■台灣
e0094583_11141738.jpg

厦門(アモイ)は台湾に一番近い大陸側のまちです。中華民国領の金門島と至近距離で僅かに2.1km、指呼の間ですね。福建省の古称は閩ですので、アモイ辺りを閩南と言います。ですから、この地域の言葉は閩南語と言います。この閩南語は台湾本省人の言葉(いわゆる台湾語)と同じ系統です。福建省の省都・福州辺りで話す福州語とは全く異なります。何しろ福建は方言の宝庫と言われるほどですから・・・
さて、そのアモイにある「台湾小吃街」は、中国各地にある「台湾小吃街」の走りでした。台湾夜市のB級グルメを満喫できますが、残念ながら味は本場と同じというわけにはいきません。でも大陸に居て、台湾の味に飢えた時にはお勧め。

“台湾小吃街”就在厦门最热闹的步行街・中山路的隔壁,离轮渡码头也很近,很容易找到。快到的时候,你只要跟着人群和食物的香味走,就能到了。小吃街虽然不长,大概1公里吧,但是里面美食非常多!边走边看边吃,够你逛大半天了。走到头是一个菜市场,你可以原路返回或者拐到中山路去。
e0094583_11153322.jpg
e0094583_11155414.jpg

e0094583_11162919.jpg
e0094583_11165315.jpg

e0094583_1117391.jpg
e0094583_11181243.jpg
e0094583_11183570.jpg
e0094583_11191256.jpg
e0094583_11193231.jpg


■国姓爺
■コロンス島(鼓浪嶼)散策
■ここってどこ?
■アモイの女の子
■厦門(アモイ)
■アモイ
[PR]
by officemei | 2014-03-08 01:17 | ■福建
e0094583_10143240.jpg

[PR]
by officemei | 2014-03-07 13:13 | ■台灣