■仰げば尊し
それによると、教師は清廉潔白であらねばならないと規定されている。
このような御達しが出ること自体、既にこの風(清廉潔白でない)が普遍化している証拠。
曰く、有償で課外授業をおこなったり、職務を通じて利益供与を受けてはならないと。

先日、上海の新聞「晨報」や「東方早報」に“バカ親が担任教師に海外旅行をプレゼント”といった記事が掲載された。
9月10日は「教師の日」。
元来は、子供やその父兄が担任や恩師に感謝の意を込めて花などを贈る風習。
昨今は過酷な競争社会、特に激烈な受験戦争の背景において、教師に対する「贈り物攻勢」がエスカレートしている。

据报道,教师节快到了,送给老师一枝鲜花,还是一张礼券?
这些都不在学生家长的考虑范围内,他打算送一件特别的“大礼物”:邀请女儿的3位主课老师“日本游”!
诸多事实表明,给教师送礼之风已经愈演愈烈。
以前学生给教师表达心意的,是一张贺卡、一束鲜花,而现在,在很多家长看来,上百元的月饼票已根本拿不出手,在一些学校,家长给老师送礼的最低标准已经是价值1000元的礼物。
究竟给老师送什么礼,成为家长的烦恼。
尊师重教历来是中国的优良传统,这样的传统我们理应保留,然而愈演愈烈的送礼风,并不意味着家长、学生对教师的感激之情越来越深,“尊师重教”的社会氛围越来越浓,而是反映出当下的师德情况不容乐观,师生关系已经严重功利化,这从送礼之中的家长、教师、学生心态,可见一斑。
送礼的家长很困惑。
主动送礼的家长,主要是希望教师对自己的孩子多“照顾”一点,多给孩子一些表现的机会,如当学生干部,甚至是在评优、升学推荐等利益直接相关的事情中,为孩子多多提供机会。
被动应对的家长,则是担心家长与教师的关系处理不到位,影响孩子获得机会,直至影响升学。
不难看到,家长因为“孩子的现在与未来掌握在教师手中”,于是在学校、老师面前处于弱势,家长普遍为“潜规则”所折磨,他们担心学校内部存在潜规则,更担心自己的孩子成为潜规则的受害者。
接受礼品的教师很困惑。
教师队伍中确实有一些人,利用手中或大或小的权力,主动向家长提出“暗示”,但更多的教师其实是坚守师德标准的。
可就是这些教师,也面临“收也不是,不收也不是”的尴尬处境。
收,不但有违自己的良心,而且也不得不相机兑现对家长的某些或大或小的承诺;不收甚至退回,则担心引起家长担心,影响今后的沟通。
于是在礼品档次步步升级中,师道尊严其实在步步下滑。
有调查显示,有近70%的家长认为当前师德状况很不乐观。
处在家长和教师中间的学生也很困惑。
教师和家长的这一切,很难逃过现在孩子的眼睛,孩子们甚至会在同学间进行攀比,担心自己的父母在向老师送礼时,给自己丢脸,让自己失去机会。
这种教育,在孩子身上产生的深远影响,可想而知。
謝師宴;


